People&Countries

Болгария

 

форум
объявления
блоги
города
пляжи
страховка для ВНЖ

Португалия

 

форум
новости
статьи
города
эмиграция

компании

Италия

 

форум
новости
объявления
блоги
статьи
фото

Все страны

 

Германия
США
Франция
Чехия
Россия
Украина

Автор: Aveita
Печать Назад Вперед

[Хобби] Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Настя
Посты
4800
Город
Сергиев Посад
Откуда
Россия Москва и Московская обл. Загорск
С нами с
5.10.2012
Был(а)
7.12.2021

Старожил форумаМодератор

31#
 Автор| Опубликовано 25.4.2013 15:31:14

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Для изучения грамматики английского языка я использовала книгу упражнений Голицинского. Может кто то о ней знает.
Знаем-знаем))
Есть ли что то подобное для изучения французского???
Я занимаюсь по ''Manuel de Français" И.Н. Поповой и Ж.А. Казаковой. Мне очень нравится этот учебник: вначале подробнейшим образом описывается фонетический строй фр. языка, уроки строятся следующим образом: фонетические упражнения - новая лексика - тексты/диалоги с пояснениями - грамматика на примерах из текста - упражнения. Уроки усложняются постепенно. Материал подается грамотно, не образуя в голове каши. К этому учебнику прилагается учебник грамматики этих же авторов "Cours pratique de grammaire française", но его мы взяли далеко не сразу(в университете), а только выйдя на более-менее приличный уровень, поскольку в основном учебнике упражнений предостаточно. Есть и звуковое приложение к основному учебнику.

Комментировать

ааааа! я по этому учебнику учила французский на курсах лет так дцать назад ))))  Опубликовано 2.5.2016 20:32
я имею в виду Поповой Казаковой... а потом уже в универе по Може занимались, 4х томник из которого еле осилили половину первого тома...  Опубликовано 2.5.2016 20:34
Ответить

Жалоба

Алена
Посты
255
Откуда
С нами с
4.10.2012
Был(а)
11.1.2016

Старожил форума

32#
Опубликовано 25.4.2013 18:22:05

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Aveita, я занималась по Леблану. Поищу сейчас в интернете Попову.
& J! S# v6 r' k2 k& A7 y7 r% TЕще я начала смотреть"Французский с экстра удовольствием"  13 серий. Где скачала, уже и не вспомню. Небольшие видео на французском с субтитрами. Тоже нравится. Для начинающих.
Ответить

Жалоба

Алена
Посты
255
Откуда
С нами с
4.10.2012
Был(а)
11.1.2016

Старожил форума

33#
Опубликовано 25.4.2013 18:56:15

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Нашла я Попову и Казакову, скачала. Вспомнила, у меня была эта книга, я пыталась по ней заниматься, но мне она не пошла. Леблан мне нравится больше
Ответить

Жалоба

Настя
Посты
4800
Город
Сергиев Посад
Откуда
Россия Москва и Московская обл. Загорск
С нами с
5.10.2012
Был(а)
7.12.2021

Старожил форумаМодератор

34#
 Автор| Опубликовано 25.4.2013 19:28:12

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

До приезда фр. родственников остались 3 дня... мучительно роюсь в памяти... уже вспомнила "пардон, мадам", "петит", "оревуар", "травай", "гарсон"...
Юль, а как же "Мадам э мсье, же н манж пас багет сис жур"   {9 v: |, x& G/ D& ~7 w* f7 J
А я сейчас начала мульт смотреть. "12 подвигов Астерикса и Обеликса", там несколько частей, и у каждой части есть задания на понимание Вапсче заметила, что всякое детское у меня запоминается гораздо лучше,чем взрослое     Мульт и упр. можно посмотреть здесь - http://irgol.ru/?page_id=2815
Ответить

Жалоба

Алена
Посты
255
Откуда
С нами с
4.10.2012
Был(а)
11.1.2016

Старожил форума

35#
Опубликовано 27.4.2013 17:48:47

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Нашла еще один интересный сайт для тех, кто немного знает французский    Я не могу себя заставить учить по книгам    Сегодня начала первый урок, понравилось http://www.tapis.com.au/studentbook2/Unit1/u01_situation_a01.html
Ответить

Жалоба

Настя
Посты
4800
Город
Сергиев Посад
Откуда
Россия Москва и Московская обл. Загорск
С нами с
5.10.2012
Был(а)
7.12.2021

Старожил форумаМодератор

36#
 Автор| Опубликовано 29.4.2013 13:57:33

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

А я сегодня весёлую песенку слушаю "C'est les vacances"(Это каникулы). Песенка про итальянские каникулы между прочим)))
: J, m; N* r5 E0 D0 P* H8 f[youtube]0UPoBSvmzuo[/youtube]
$ T$ d: w. q3 B- {0 L7 y$ C. N( E' hСлова песни «C’est les vacances»* X7 ~! D6 P- @8 n/ q" s5 _
C’est les vacances, nous partons en voyage& h; i$ _9 u1 C; U" V" s5 T
Deux heures d’avance et beaucoup de bagages
4 w1 @) y$ a, ?/ P1 a- ILe coeur qui bat, les sandwichs en plastique
; f7 L1 g. y- H+ G' }L’été est là, c’est vraiment fantastique: |, w: n* M8 K3 r! M/ }1 C3 `- x, e
Une voix nous dit «En voiture», nous partons vers l’aventure, B" w8 x# X  k5 J  A2 T
+ x; ~9 B9 j  ^( O/ j
Ça y est, cette fois, notre train est parti' ]+ g0 q8 J/ V: @9 I
La joie, le vent, direction l’Italie
/ a8 W3 D$ N2 wLa nuit j’attends avant de m’endormir
3 |- [- ^5 j; [+ H; ^* oLe nombre des villes, les arbres qui défilent6 ^1 M: v# B% G) R  V+ I6 R
C’est bien mieux que la voiture pour partir à l’aventure
7 k: D( j! d; j! V  m1 N' X7 G: Q. u1 b! E3 V
C’est les vacances, c’est les vacances en Italie  z% O+ u# Q# q% q
C’est les vacances, pizzas, klaxons et spaghetti
9 a1 ^6 r" o4 q! P! jC’est les vacances, c’est les vacances en Italie" |0 \8 M" m2 K$ H  L
C’est les vacances, antipasti tutti quanti
- K$ P- a2 y2 @1 ]
/ Q- ^/ W& E4 r# r2 F, x! \& rÇa crie, ça pleure, ça rit, ça fait du bruit+ K) ~& p; H: L  j5 M
C’est plein de fleurs, de soleil et de fruits3 X& _0 ?% ~, E3 F, L9 t( t
On mange des glaces de toutes les couleurs9 f$ f; H  p7 ?0 K( V
On se promène, vespa et débardeur
- ~2 [' U9 J+ H2 n6 H8 \/ B  WC’est bien mieux que la voiture pour partir à l’aventure6 K, n/ N4 _' X2 T$ m3 ^
& \$ ?+ ?3 z+ p) V5 E; Z7 p% R
L’après-midi, je me fais des amis
& R) ]" A4 o  X9 j4 b- _" }Des gros, des maigres, des grands et des petits
$ W6 C( D7 K7 h- XLe soir, on sort, on s’échange nos adresses) s" g+ H$ S% g) G. z
On parle, on chante, on se fait des promesses4 R0 W( D" T4 r, j7 ^' ^0 ~
Sable chaud et ciel d’azur, ma che bella l’aventure
1 O6 u) F# H0 J& K5 F
! h1 D# E: o3 z! A1 ~8 n/ U' gC’est les vacances, c’est les vacances en Italie
# ]& ^3 W2 A2 F1 q3 O: u) uC’est les vacances, adio Luigi ciao belli$ |$ f/ n/ q" G* Q/ D. k
C’est les vacances, c’est les vacances en Italie. N" I5 e+ U9 \- t1 d
C’est les vacances, charivari tutti quanti( [) a- q( B: _8 _' m3 [- R

5 R5 ^- J) ~9 }  n- iMes chers amis,
/ M# S, q6 y8 c( M/ X: GDepuis que je suis rentrée à Paris je ne pense qu’à vous tout le temps: l% D# m' ?+ N. ?6 \+ F
J’espère que l’on se reverra l’année prochaine8 \# `0 e9 g# l) \" X( q
Car même l’année prochaine j’ai déjà dit à tout le monde
- l* @$ U8 b$ j1 a8 D% x9 M0 VQue mes vacances j’aimerais les passer une fois de plus avec vous en Italie! v2 E  i% D; a( j! C; X- f4 D( x
% `  P) O8 B+ m" g) }3 _
C’est les vacances, c’est les vacances en Italie. A# Y" F+ \! ]" d3 {4 ^( V
C’est les vacances, pizzas, klaxons et spaghettis: n4 S3 F( c7 u# W4 ~4 b
C’est les vacances, c’est les vacances en Italie
' |. e3 L0 e6 j7 v. LC’est les vacances, antipasti tutti quanti
Ответить

Жалоба

Настя
Посты
4800
Город
Сергиев Посад
Откуда
Россия Москва и Московская обл. Загорск
С нами с
5.10.2012
Был(а)
7.12.2021

Старожил форумаМодератор

37#
 Автор| Опубликовано 30.4.2013 12:56:04

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Продолжаю разбираться с артиклями.
+ i# W: L0 c5 X/ D' O, o, U9 x% KСлитный артикль.
# [! A) D2 }# S1 ~6 `- PОпределенные артикли le, les сливаются со стоящими перед ним предлогами de, à.
# A9 Q4 h7 {5 Q( U& T/ v. O: E! j+ g2 @( t# L+ t7 B1 I/ C( _% a
Артикли la, l’ с предлогами не сливаются.
% x6 n' q* P  t7 c0 k. ~: M. C  S2 Y! @' J0 g0 j
Слитный артикль имеет следующие формы:
6 `8 T9 f- ?, u2 j0 e( T! A- g: s4 \' m, @( E( U
de + le = du
) d' e9 V' u' P5 P9 d
, U( v. q: z% v7 b  _5 H" Jde + les = des: q5 H, g, O) [/ d- L1 o- g
0 t- W) O( ]; K% ^
à + le = au
; q3 m* v& y. j$ X  e, I- X7 I9 i3 j2 }+ x0 l# \( u
à + les = aux
" o& M/ G; y; \% y+ t9 i5 q+ j  R0 d8 T
Je parle aux enfants. Je vais au cinéma. L’adresse du directeur7 Q. ]) t7 [; Y) H, w
9 \# j  M4 ?- Q, ^$ {  X
Частичный артикль9 J) a  u3 N; k

! f1 ?  M* L# z- {; L% D' KЧастичный артикль имеет для мужского рода форму du, для женского – de la. Если артикль стоит перед словом, начинающимся с гласного или h немого, то независимо от рода он принимает форму de l’: du lait, de la crème, de l’eau. / C$ ], P& d$ ]9 q; Q
4 ?- E- _2 c- ^0 J  ?
Мужской род du
2 G* O) Y& O' P  m + E! m, q) [: O2 W
Женский род de la2 c3 g/ n1 W4 T2 Y# w1 C% K
1 N/ s7 [" b0 w- D2 |7 a) @
Слово, начинающееся с гласной буквы или с h немого de l’
4 j/ M( a9 [9 b6 ^- D; j5 Z' n/ e* G* k " s+ F7 x4 r* B& E/ E) l* v" i
Частичный артикль употребляется:; M  A4 w5 O  K# y5 d
; c$ |( m2 P. b
•перед существительным, обозначающим вещество, когда не указано количество этого вещества (об особенностях употребления артиклей перед наименованиями веществ ниже);
; d- h$ |2 J$ BПеред существительными, обозначающими неисчисляемые вещества, в том числе и продукты питания, во французском языке могут стоять все типы артикля. В отдельных случаях артикль не ставится.3 M& B$ C2 `5 h  C6 W7 i
  |2 M, @) c3 d" Q5 k
Неисчисляемые существительные — это такие существительные, которые нельзя посчитать в единицах (например, нельзя сказать «один сахар», «пятьдесят воды» и т.п.) или нельзя поставить во множественное число.; o2 l1 [) k* P" @$ ~# M/ u( c6 _

1 N2 z4 F2 C+ e, _Частичный артикль перед наименованиями веществ7 M7 q4 y' G2 W$ v7 u4 U2 a
Частичный артикль — du (м.р.), de la (ж.р.), de l’ + слово, которое начинается с гласной буквы или h немой (независимо от рода слова).
) g# C1 F9 X% }: u2 ~
7 P. S/ j4 d; @0 U- `" p* gСтавится в том случае, когда имеется в виду часть от какого-то вещества без указания количества / объема…
; I" p0 ~8 b3 l: W, K+ J6 o( C% U: E8 x' n5 t
Pour le petit déjeuner j’ai bu du café. — На завтрак я выпил кофе. (не весь кофе в мире, а лишь какую-то неопределенную часть)- c* x+ Y* U, B3 b

! w4 H, `, E  T5 JОпределенный артикль6 A% D& D5 ?# L2 h
Определенный артикль — le (м.р.), la (ж.р.), l’ + слово , которое начинается с гласной буквы или h немой (независимо от рода слова, но в единственном числе), les (мн.ч.).: V( x2 M5 U8 j/ P) ~. R% k
3 ~3 G# j8 b1 M, p/ v- J9 ]
Употребляется:! B; t% W0 b) E
; n- J, _4 Z; _0 K' o1 k5 d
1) после глаголов, которые выражают чувства или оценку вещества (aimer, détester, adorer, préférer, …):5 ?, G* c3 b& M

1 d" M9 a) U% FJ’aime le lait. — Я люблю молоко.
+ v, V: N5 R/ f% z/ V0 V8 W* G5 x0 P. _# {, ]: `' }
2) перед словом, которое определено по контексту (только это, и ничто иное):$ o* J. H* j! t/ M2 y
7 C. a& K0 x( s% S
Le miel que j’ai acheté hier est sur la table. — Мед, который я купил вчера, на столе." @' p. V6 \+ s5 Q) _
1 r: G# r0 X( |  W# f8 y. t% |* _% e
3) если вещество взято в полном объеме (можно добавить слово «вообще»):2 O6 L$ z4 d  H) p5 O" }

* p0 l! Q7 i& P$ G% R+ i; E4 LLe lait est bon pour les enfants. — Молоко (вообще) полезно детям.
3 {) O) |' |8 {
" p7 ?& _3 ~( A% ^- sНеопределенный артикль; n$ N. i% T. a
Неопределенный артикль — un (м.р.), une (ж.р.), des (мн.ч.).
& p0 K* x* ]; o. J' |- [( j$ f6 G# p! l* t/ f& t3 `* r& V
Ставится в том случае, если имеется в виду порция данного вещества. Достаточно редкий случай, имеющий место в магазинах, ресторанах и т.д., вещества представлены в порционном виде. На русский язык неопределенный артикль в этом случае будет переводиться при помощи какого-либо существительного:1 U' T' S# B, S, _! V9 c

- V" o  A+ W3 \9 e& ?: |; ]un pain — буханка хлеба
0 d" q/ \( b  U7 O
. m5 _% s  e* d: m- B. ]un fromage — головка сыра" Y+ p# H7 K4 R% X9 B. s- o) M$ ~7 ]
- \! [" I- Q7 T$ F2 Y+ g& r  Z
Отсутствие артикля& X+ C: J3 w, ~- @
В некоторых случаях артикль не употребляется и заменяется на предлог de.
  R" d; {$ O1 |0 _/ R* n: ^. c3 O* I6 ?& @+ O
1) после количественных наречий beaucoup (много), assez (достаточно), peu (мало), un peu (немного), trop (слишком много):. Y3 u$ T1 e" _3 j
) K9 n$ s+ _' l; V6 I  k
assez de thé — достаточно чая) D) k2 T- c" e# T8 }* }, R( b
. W. V8 e6 Q& @8 ^! x6 p/ S, H
2) после существительных, обозначающих количество или объем: un kilo, une boîte, un litre, une tasse и т.п.:. q% l$ P- g' \( z4 S  O4 D
! i( u; `' G+ |' Q  E# n" }3 R; Q3 X$ v
J’ai acheté un litre de lait. — Я купил литр молока.
6 c- `/ Q( k& S; ]  l0 F. g
) U5 @! K( k) K6 t' S9 V& S3) вместо частичного или неопределенного артикля после глагола в отрицательной форме:. \, ^' E; U! F6 m0 l
3 W9 i% _1 w! O( f4 |/ K
Je n’ai pas mangé de viande. — Я не ел мяса.
8 }2 Z: D3 c6 D3 N) S% g4 r
( c. \! e2 o, q9 t* z•перед существительным, выражающим отвлеченное понятие (абстрактные существительные), указывая, что данное понятие взято не в полном его объеме, и речь идет о конкретном проявлении такого общего понятия.
Ответить

Жалоба

Настя
Посты
4800
Город
Сергиев Посад
Откуда
Россия Москва и Московская обл. Загорск
С нами с
5.10.2012
Был(а)
7.12.2021

Старожил форумаМодератор

38#
 Автор| Опубликовано 11.5.2013 11:23:13

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Некоторые описания характера и внешности) V6 S# ]1 X) `" J- J: V3 ~
parfait [paʀfɛ] - совершенный, безукоризненный; прекрасный
" U6 W! v7 E# z* n( A. boriginal [ɔʀiʒinal] - уникальный
; N6 \$ _4 k& [% M( ugentil [ʒɑ̃ti] - милый, славный; любезный: b+ ]8 m" ^- U- C
trouillard [tʀujaʀ] - трусливый: B& K! q+ o3 I& a' s
colérique [kɔleʀik] - холерик! D7 X" H" B: w1 N  a" }& Q
grognon [gʀɔɲɔ̃] - ворчливый
$ t  C  ~% ?6 x4 b! w) xcourageux [kuʀaʒø] - смелый
- L# J% B* n" R" Q4 _sportif [spɔʀtif] - спортсмен
/ o' T/ P0 {$ s9 I+ y- m  Emusclé [myskle] - мускулистый
3 w$ f) S0 l. D* Z* _tête en l’air [tɛt ɑ̃ ɛʀ] - ветреный, легкомысленный  P5 ^. H8 M2 ]* U( r& F
intelligent [ɛ̃teliʒɑ̃] - умный1 m# D! q/ v/ N' i; K( |
sage [saʒ] - мудрый; умный
, y, h8 |6 w9 G% K: dalcoolique [alkɔlik] - алкоголик
0 D) r9 O7 B7 Dgueulard [gœlaʀ] - крикливый3 D) l' j* ^+ d' ]$ ~8 ^
paresseux [paʀesø] - ленивый* O- K# J) c- [) f, L5 T: z
rebelle [ʀəbɛl] - мятежный; строптивый; непокорный
! u1 I7 `9 \0 p" Yjoli [ʒɔli] - красивый, милый' M/ H  X6 x- x/ n& A# `% X, Z
fou [fu] - безумный, сумасшедший
7 W* t% A6 {! |% \+ Udiscret [diskʀɛ] - скромный; неброский; тихий
) R% {* x! k" [0 Agrand [gʀɑ̃] - высокий) V) G6 q7 s( _  D$ v
commère [kɔmɛʀ] - болтун
$ U  T3 I2 _2 \4 b% Z+ yhyperactif [ipɛʀaktif] - сверхактивный, гиперактивный; l- B9 l: a  ?& [
marrant [maʀɑ̃] - забавный, странный, чудной- P7 G9 r. Q' K2 p* q* z
blagueur [blagœ] - шутник, насмешник
" |6 n. d* R8 K* wserviable [sɛʀvjabl] - любезный, готовый помочь$ M- U: V. W# J9 C" w& x0 _
joyeux [ʒwajø] - весёлый, радостный$ O' j# O1 Y9 r6 u; r
crevard [kʀəvaʀ] - ненасытный
  G5 R/ g* M9 D0 N, m3 O& V$ s
Ответить

Жалоба

Настя
Посты
4800
Город
Сергиев Посад
Откуда
Россия Москва и Московская обл. Загорск
С нами с
5.10.2012
Был(а)
7.12.2021

Старожил форумаМодератор

39#
 Автор| Опубликовано 15.5.2013 09:14:59

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Bonjour mes amis!   Продолжаю продираться сквозь дебри артиклей
+ g% B( A9 V5 z( J6 N& @Особенности употребления артиклей перед наименованиями веществ3 G6 x! k) R6 `4 ~) R! s# Q
Перед существительными, обозначающими неисчисляемые вещества, в том числе и продукты питания, во французском языке могут стоять все типы артикля. В отдельных случаях артикль не ставится.# K" N  B6 j. S3 r

9 Y3 A1 t% x4 b% S" K5 g$ J! {Неисчисляемые существительные — это такие существительные, которые нельзя посчитать в единицах (например, нельзя сказать «один сахар», «пятьдесят воды» и т.п.) или нельзя поставить во множественное число.
% m# o6 S) ^9 q5 ~) D5 v
2 j( J7 v, d( J4 A; \Частичный артикль перед наименованиями веществ
9 g  v2 D3 _; \. H8 M( vЧастичный артикль — du (м.р.), de la (ж.р.), de l’ + слово, которое начинается с гласной буквы или h немой (независимо от рода слова).: F: O% Q7 z: U6 X( W/ b
1 B2 y% x+ R4 I
Ставится в том случае, когда имеется в виду часть от какого-то вещества без указания количества / объема…
9 \5 f) w6 J  {9 ?+ \" a
% B: q. H7 h/ Q( ~Pour le petit déjeuner j’ai bu du café. — На завтрак я выпил кофе. (не весь кофе в мире, а лишь какую-то неопределенную часть)
" d4 Y. z/ \! x1 k0 R( L6 b7 o: a2 r1 ^; C; O4 Q7 I
Определенный артикль7 ]3 J8 H8 M5 P! \. f
Определенный артикль — le (м.р.), la (ж.р.), l’ + слово , которое начинается с гласной буквы или h немой (независимо от рода слова, но в единственном числе), les (мн.ч.).4 [: A# K9 y$ J* j9 h! x9 B6 ?7 E

& K3 X1 w- e2 T0 u. K4 g! oУпотребляется:; ]) {) s# u8 S0 C! M

  [) K# I& _+ c5 I& e1) после глаголов, которые выражают чувства или оценку вещества (aimer, détester, adorer, préférer, …):
3 `: D3 i; f: f& k$ p) w: M$ f- O- _& p1 _  V, E- p) E" |  b' v
J’aime le lait. — Я люблю молоко." n" }, q: u3 `7 r' I# v$ b
) X( }0 A+ E$ G# D: w- N
2) перед словом, которое определено по контексту (только это, и ничто иное):$ F' O1 u: E1 C! ^& D
4 |) I2 I/ ?* `9 H
Le miel que j’ai acheté hier est sur la table. — Мед, который я купил вчера, на столе.5 ?' Z- a- r1 @* F5 R6 C

9 j6 e- H! ~0 Y5 T3) если вещество взято в полном объеме (можно добавить слово «вообще»):
- }5 s! P3 u) ^: H8 ^$ B. \
5 R  k+ Z6 m8 vLe lait est bon pour les enfants. — Молоко (вообще) полезно детям.- d7 x, _) I" B* G8 q; A
6 }0 L( g5 W3 `  t2 ^. h0 D
Неопределенный артикль
# q' X# A) |: q6 R% b" t2 K3 y0 EНеопределенный артикль — un (м.р.), une (ж.р.), des (мн.ч.)., Y$ a9 z1 _8 ?5 \, S! Q
& h1 ?! @8 @- [
Ставится в том случае, если имеется в виду порция данного вещества. Достаточно редкий случай, имеющий место в магазинах, ресторанах и т.д., вещества представлены в порционном виде. На русский язык неопределенный артикль в этом случае будет переводиться при помощи какого-либо существительного:4 [' e. A  ]) u' r7 K# O

7 k# X7 j; M% Q" M8 x" o8 mun pain — буханка хлеба. [! l" ^) y# x+ n- X' y4 M
! b) s4 b; U( |& f
un fromage — головка сыра% V8 y- y- l( O# B- _, X
7 o, q+ K! S3 a' ~+ K! `0 N; a) R
Отсутствие артикля7 l# m6 N8 m7 l
В некоторых случаях артикль не употребляется и заменяется на предлог de.- G4 G' _/ U% s  P1 q! t

; y/ _" R; b& a8 a4 J1 C: E1) после количественных наречий beaucoup (много), assez (достаточно), peu (мало), un peu (немного), trop (слишком много):4 `& r" w8 o( K$ B( R

1 G2 l; {5 b% |+ ]  g+ d$ X3 d7 bassez de thé — достаточно чая
1 A1 r  i, \; o  W
" M3 V- M. p- h4 w6 O0 s' X2) после существительных, обозначающих количество или объем: un kilo, une boîte, un litre, une tasse и т.п.:
- l8 m& [: N& p5 ]' y
* G1 ^: P9 X/ ^5 j6 g# EJ’ai acheté un litre de lait. — Я купил литр молока." M# q1 f$ J) t
% [# T1 P- J/ ~1 \
3) вместо частичного или неопределенного артикля после глагола в отрицательной форме:' `0 v. I3 J- k7 y

) R( k, Q$ c3 h( hJe n’ai pas mangé de viande. — Я не ел мяса.
Ответить

Жалоба

Настя
Посты
4800
Город
Сергиев Посад
Откуда
Россия Москва и Московская обл. Загорск
С нами с
5.10.2012
Был(а)
7.12.2021

Старожил форумаМодератор

40#
 Автор| Опубликовано 7.6.2013 14:27:59

Re: Parlez-vous français? или Давайте говорить по-французски

Разбираемся в разнице между двумя похожими словами — de и du.
) j5 e" L- H3 V- L- f; M  B; Z+ O' C8 [6 q* H# O$ c
De- v' {$ I  N/ x5 ^* w* S! T
Это всегда предлог. Имеет несколько значений, основные:
: N5 D8 j8 J2 _. a% V2 F; P  {1 v; z9 ~6 C0 |# J# [! q+ U" {3 l, V, G
•переводится на русский предлогами «из, от» : Il revient de Russie. — Он возвращается из России.( s; G" F- z( ?4 S
•выражает принадлежность и отношения родительного падежа: Le livre de mon ami — Книга моего друга.8 c  S/ ^" X2 P5 r
•употребляется для обозначения материала, из которого сделан предмет: La maison de pierre. — Дом из камня. = Каменный дом.+ I. l" ~+ C. d

: I% r' v; B* Q4 |! w- {•употребленный перед существительным, «переводит» его в разряд прилагательного: Les habits de fête. — Праздничная одежда.7 w4 U6 j2 |& g" c; _& ^" W
•переводится на русский предлогом времени «с» : De 8 heures. — С 8 часов.
: k& w' ^' w% L8 H4 ~•переводится предлогами меры «в» , «на» : Augmenter de cinq fois. — Увеличить в пять раз.# W$ V; J" h$ x/ j
•употребляется для выражения отношений творительного падежа: Il est estimé de tout le monde. — досл. Он всеми уважаем.
* I% B2 _: H2 F•употребляется после некоторых глаголов перед неопределенной формой другого глагола: Il a proposé de revenir. — Он предложил вернуться.: g( i1 h. _! k7 J4 |
•и пр.
& t- k+ R4 ^: M1 d( JDu. {7 k+ t8 r0 N. R* v3 p
Это слово является либо слитным артиклем, либо частичным артиклем:' ~1 e; N. @5 p' y

: _8 C3 {& y4 v! F/ ?8 R% S" S•слитный артикль — артикль, образующийся при слиянии в одно слово предлога de и определенного артикля le (de + le = du) : Le livre du professeur (вместо de le professeur). — Книга преподавателя.2 B) ?! E" P+ w: D
•частичный артикль мужского рода du употребляется перед неисчисляемыми существительными, если не указано их количество: J’ai acheté du pain. — Я купил(а) хлеба.
Ответить

Жалоба





GMT+3, 26.4.2024 08:41 , Processed in 2.798049 second(s), 65 queries , Gzip On.

Вернуться к началу