- Наталья
- Посты
- 769
- Город
- Феррара
- Откуда
- С нами с
- 19.10.2012
- Был(а)
- 23.5.2018
|
104#
Опубликовано 6.3.2016 20:44:45
Позволю себе вмешаться в вашу милую переписку. Итак, уважаемая Владиславовна, боюсь вам очень не понравятся мои слова.
2 t: G, |6 T, [- d S3 R6 p1. «Оля, мне очень жалко, что для тебя русский - иностранный язык, и очень жаль для меня, как для русской, что тебе никогда не захотелось учить русский язык.» Татьяна, а вы ведь преподавали РКИ, верно? И вам самой не кажется, что ваше высказывание не совсем адекватно? То есть со своими итальянскими студентами вы начинали урок со слов «мне очень жаль, что для вас русский иностранный»? Вам не кажется абсурдным жалеть, что для кого-то русский язык является иностранным? Тогда мне очень жаль вас, поскольку для вас прекрасный итальянский язык тоже является иностранным. Кроме того, Оля пишет и говорит на русском языке гораздо лучше многих носителей языка-россиян. Так что ее можно только похвалить за желание выучить наш прекрасный язык и за отличную реализацию этого желания… ' p( f( q+ l& ^" H) |
2. Кстати, в русском языке нет согласования «тебе никогда не захотелось учить русский язык», поскольку «захотелось» - это глагол совершенного вида, а он не может употребляться с «никогда». В данном случае нужен глагол несовершенного вида «никогда не хотелось». Кроме того, мы не можем сказать «очень жаль для меня», поскольку глагол «жаль» требует беспредложного дополнения «кому?» - «мне жаль».
; r" A; m! n- e3 e e3. Орфографические ошибки. Не секрет, что, печатая в блоге или на форуме, мы изменяем слова и допускаем ошибки и опечатки. Скажите, вы слышали о языке интернет? Вы читали какие-либо исследования на эту тему? Уверена, что нет. А что касается орфографических ошибок, очень советую почитать интервью редактора портала Грамота.ру. Очень познавательно и развивает.
3 ^, B5 H/ U0 \8 f4 L1 r7 G4. Мое благородство и мой такт не позволяют мне указать на ваши ошибки в постах, на все те тавтологии, орфографические ошибки, ошибки словоупотребления и сочетаемости слов, которые вы допускали за эти годы. Кто из нас не без греха? Так может быть не будем указывать другим на ошибки, а посмотрим на свои «бревна»?
; K9 K! ]. ^* m, y5. Раз уж настал «день правды», я бы хотела дать вам совет (в котором вы, безусловно, не нуждаетесь). Уберите, от греха подальше, из вашего объявления слова «Собственная система обучения, индивидуальный подход» и «Применение разнообразного материала (русские фильмы на итальянском)». Насколько я знаю, у вас нет специализированного образования в преподавании итальянского языка и русского КАК ИНОСТРАННОГО, поэтому вы не знаете, наверное, что «собственная система обучения» в переводе на профессиональный язык означает «веду уроки как Бог на душу положит». Ибо нет «собственной системы» - такого понятия в дидактике не существует. Есть «собственные методики», которые разрабатывают методисты на основе многолетних исследований, но это не ваш случай. Насчет применения разнообразного материала, это просто рекламный ход, поскольку современная дидактика итак использует дополнительные материалы, применяя их в обучении. Кстати, вы мне можете объяснить с дидактической точки зрения ценность РУССКИХ фильмов на итальянском языке? Вы реально уверены в их педагогической ценности?+ b8 I* G, w& |6 [ H$ e1 m
6. Заранее извиняюсь за орфографические ошибки. Я не претендую на идеальное знание русского языка, хотя и являюсь его носителем.
) \1 |# o$ D+ _0 A |
|