All you need is love
- Баланс
- 8569
- Настя
- Посты
- 4800
- Город
- Сергиев Посад
- Откуда
- Россия Москва и Московская обл. Загорск
- С нами с
- 5.10.2012
- Был(а)
- 7.12.2021
|
58#
Опубликовано 2.12.2012 20:19:40
Re: Наши любимые стихи.
Я последние дни зачитываюсь старинными балладами(спасибо Юре )
7 A( S2 ~% e, @. ?
) E! R, V& F* i3 p- h! ^* nЛорд Рэндал% \5 w$ `% n( [2 @
; X% T; [. f) {' u5 a% X-Где был ты, лорд Рэндал, любимый мой сын? ) K$ i' K; |4 T
Мой мальчик прекрасный, где ты пропадал?
- W |7 n6 t) X1 p0 }4 y-Я был на охоте – вернулся один9 n e) N: o9 n' I k$ o. L
Стели мне постель, я смертельно устал8 v7 o& J4 ]- v x) @, g' R
9 w3 C8 y7 k- F
-Кого же ты встретил, лорд Рэндал мой сын
% Y" P' z, \6 M6 P OМой мальчик прекрасный, в лесу что видал?7 I# _ j0 V3 h, u5 M6 M& Q4 w) i
-Встречался с невестой - вернулся один9 }! t* L6 H% \2 X( C2 T3 ]
Стели мне постель, я смертельно устал6 R# W, l# l5 {- Q( y) x
! G- G; E1 R2 f: K M K9 a
-Что брал у неё ты, лорд Рэндал мой сын
* W+ q& R; @* E# {5 oПрипомни скорей, что у леди ты брал?" i2 u, \( ] \+ Z' e ^; E
-Угрей превосходных, но ел я один.+ Y) y' U. Q" \3 t0 ^; w- P: C
Стели мне постель, я смертельно устал
4 L' X& `( E! f$ J3 i
% E* e7 E3 Z: ?% [-И кто был с тобою, лорд Рэндал, мой сын?+ c8 @1 |+ N+ S0 I: j
Мой мальчик, из замка ты с кем выезжал?
# |5 U" R+ ^$ W- {' e-Со сворою гончих, вернулся один,0 K# C+ u( {& p! k
Стели мне постель, я смертельно устал.
, V: e1 K8 X5 Q- M9 _0 {( k3 q2 O; p& c' q; ^0 R/ @+ S ~
-И что с ними стало, Лорд Рэндал, мой сын?
% `. w. S5 M/ s$ ~Что с гончими стало, ты мне не сказал?- [7 W. C4 I% R& v: j4 i3 Z
-Подохли они, я вернулся один,
! K& ~. Z$ i& x4 ?0 pСтели мне постель, я смертельно устал.$ y- O8 Y9 d" C$ [* r. S4 u7 ^5 p
$ @# @8 @# _/ s
-Боюсь, ты отравлен, лорд Рэндал, мой сын!
$ q! T3 ?. P/ J, ]5 K. CЗа лекарем брат твой уже поскакал' X/ i2 }1 }2 ?4 }" C
-О, да, я отравлен, побуду один: G& R4 |- O; z
Родная…мне больно…я очень устал.
& T- |4 w6 Y4 g3 c5 u! A' u1 l" r1 D# W& D
-Что мне оставляешь, лорд Рэндал мой сын?
( C* \6 {& Z( O' R b! wМой мальчик, защиту ты мне обещал!% }$ ^1 y" k8 A. q8 E" _
-Коров наших славных и выгон один. P: N9 s0 W* X$ Q( G" B; ]% Q9 i* w
Стели мне постель, я смертельно устал.
: P# @- y' M5 ^" |! u) z. @& U
V! T7 i& U& P8 J" E- ~3 s-Сестре что оставишь, лорд Рэндал, мой сын?
# H# s. A9 U/ k' S" TПриданое ты для неё не собрал?# A) Z4 [4 @, e" f7 l0 l
-Всё золото наше, сундук не один.& j' `4 z# P. m
Стели мне постель, я смертельно устал.
; p. f' E) |6 t, [, p! x( p+ u2 U6 o6 m D
-Что брату оставишь, мой Рэндал, мой сын?
2 b! q' ~/ K1 K/ RКто станет здесь лордом? Он так ещё мал!4 k2 _3 Y9 ?* K" a3 D2 a7 C1 U
-Все замки и земли, пусть правит один
5 E$ ]$ i7 m$ d/ yСтели же постель, я смертельно устал.; j: Z" M& L: R% T# j; n `
! A! G3 J8 U. K8 ^4 T8 V
-А что для невесты, лорд Рэндал мой сын?
* z* \0 W! T6 X# {# ^* B. }Какой бы судьбы для неё пожелал?
& M1 j1 O& W8 X) x8 T3 f-Оставил бы Ад ей, да судит один
! a% R# e0 G/ X. |( hГосподь наш…Я лягу… я очень устал
7 t5 F$ n/ N5 [3 Z8 m5 h: I- D. B/ B/ a
$ K, S/ m. M7 J: ~, t8 mКоролева Элинор9 `, R7 b) g# w3 \9 z2 b
Из англ. и шотл. народной поэзии
% g8 w4 H: @* F3 r# a# }- B( R1 g9 @+ b/ y
Королева Британии тяжко больна,9 E0 ^1 }4 s! B) U9 J
Дни и ночи ее сочтены.' }9 f: C' X6 A" j' F8 j6 g4 W
И позвать исповедников просит она' q0 R9 M: @0 ^$ e1 H' [
Из родной, из французской страны.
% I* H2 O- V6 A4 O8 Y# g9 `. d$ W5 I$ j O
Но пока из Парижа попов привезешь,' A. Y7 Y' W8 }2 b6 C8 b' g
Королеве настанет конец.... Z2 V- B0 ^% l; O/ G( P; k* L
И король посылает двенадцать вельмож. E9 u) B3 k w+ j( G! M& h+ n
Лорда-маршала звать во дворец.
) W' G& _5 L3 \0 d" j* }2 j# J. O/ B$ o. S
Он верхом прискакал к своему королю: F2 C3 i3 w# b/ q' s
И колени склонить поспешил.
4 ~6 a* F! ~$ D+ M- О король, я прощенья, прощенья молю,
6 C- H: D5 Z9 {/ N: ]; WЕсли в чем-нибудь согрешил!: X9 S' c; B" u; L' V
! k8 @2 H$ ^6 G2 l" h0 y- Я клянусь тебе жизнью и троном своим:: P; u* ^6 r9 i/ ^& S' j1 ~
Если ты виноват предо мной, b% z0 u2 |3 \, D2 N
Из дворца моего ты уйдешь невредим$ f. `% _% r" ]+ H- Z
И прощенный вернешься домой./ R1 O- ~ ^. E. m
3 a K2 e) S6 B: w% m
Только плащ францисканца на панцирь надень.& }) C/ S7 M) M
Я оденусь и сам, как монах.* M! g% V! k! R2 O* G, Y
Королеву Британии завтрашний день
+ `7 I# @1 t, z& X8 O" R% gИсповедовать будем в грехах!' T" s c- ^$ U2 l" S
- [, q0 X3 Q, q2 \: J
Рано утром король и лорд-маршал тайком
: u2 d* h% f/ A% S$ B8 X$ H j; XВ королевскую церковь пошли,
0 J: N. k6 u2 aИ кадили вдвоем и читали псалом,6 S7 i: Z. |- f
Зажигая лампад фитили.0 Q3 b9 y( Q8 e. U/ X
. i: O9 m( q5 L: p2 ^ cА потом повели их в покои дворца,' A/ P, Q4 _0 a& j! i* q
Где больная лежала в бреду.! Q/ A5 c1 U$ ?+ B c7 Z
С двух сторон подступили к ней два чернеца3 g4 m0 x: t! u" @% w
Торопливо крестясь на ходу.
! I2 d7 I6 w5 q C+ C$ t L7 S
2 g- ^7 B5 d7 g5 b. V ~+ ^- Вы из Франции оба, святые отцы? -8 B7 R; v- A7 Z: |' |) Y& M
Прошептала жена короля.) W" v0 i# K+ R: h& j
- Королева, - сказали в ответ чернецы,
. i! Y8 h/ ?# A/ NМы сегодня сошли с корабля.4 u0 c9 B, y9 {5 H" j/ w$ j# W
7 t7 C3 |3 K& Z- \* n, ]- Если так, я покаюсь пред вами в грехах4 r+ N7 a" C5 y- j
И верну себе мир и покой!
6 ~8 o, s! o" f6 Z* N% W: D- Кайся, кайся! - печально ответил монах.
+ c- R1 u1 U( i5 d7 l- Кайся, кайся! - ответил другой.& z0 O6 l3 F9 Z4 n U: h/ R
# ]6 v% P5 g8 K
- Я неверной женою была королю.
2 U. _% l2 K8 [Это первый и тягостный грех.
( c* u) n/ u! R0 `! @. x0 CДесять лет я любила и нынче люблю* c: ~7 e) r& m& P: F6 C* I* F
Лорда-маршала больше, чем всех!' ]& V1 z$ S% C( o: P* G
6 _9 L+ n# a4 @" g( m6 H7 P* [9 EНо сегодня, о боже, покаюсь в грехах,, B- x2 ~2 H5 _ A
Ты пред смертью меня не покинь!..
" Q# C& M& C) r2 H2 Q. |6 }% D- Кайся, кайся! - сурово ответил монах.: h& f' L3 n1 A1 t4 T6 e
А другой отозвался: - Аминь!9 P5 }$ {) k6 n# k
% @' T- X' ~8 @0 w
Зимним вечером ровно три года назад
3 c$ i6 I( V: a' o9 z$ FВ этот кубок из хрусталя4 a, Z5 l% Z! D" i7 L$ c, E
Я украдкой за ужином всыпала яд,8 U L0 f5 f8 Q0 O3 m& @+ Y
Чтобы всласть напоить короля.- v& ]0 G/ T. @4 e& k& n
0 u& M8 x+ x5 a1 F; g9 M' r" \4 U! i
Но сегодня, о боже, покаюсь в грехах,- e H' C" w* |9 K3 n
Ты пред смертью меня не покинь!../ p5 A! m+ O" P
- Кайся, кайся! - угрюмо ответил монах.8 [' z9 v7 _7 G0 k" f0 y9 i
А другой отозвался: - Аминь!
# _, Z+ e3 I5 L: A K2 @* T1 s4 v5 j% W# K. m B' Y
- Родила я в замужестве двух сыновей,# p o; P# P8 M8 }
Старший принц и хорош и пригож,
- n1 E D- ]5 P: _9 o% M' g/ MНи лицом, ни умом, ни отвагой своей
( d. r; I* t9 C/ D0 RНа урода отца не похож.
" |5 o8 F% n4 h G) |: c
; X% p5 E% Q- F2 t# s p- s0 a/ \А другой мой малютка плешив, как отец,- b, d$ r P( U7 x4 H& I8 w
Косоглаз, косолап, кривоног!..7 _+ k V( z. T. {7 R ?) h
- Замолчи! - закричал косоглазый чернец.
5 _ C7 G/ D9 EВидно, больше терпеть он не мог.! F& Y# e* m4 [
: J# D3 u1 K6 n/ `! x9 N' MОтшвырнул он распятье, и, сбросивши с плеч# o- i5 X4 z4 X9 T* g6 Y1 R3 V
Францисканский суровый наряд,: u+ Z8 z$ T1 w( ~
Он предстал перед ней, опираясь на меч,
/ {( O2 }2 l6 ^# `+ zВесь в доспехах от шеи до пят.
4 X9 K4 B( V- W; r) r8 r# F. y8 {
3 z) h9 ^4 @6 h& i2 F8 D2 nИ другому аббату он тихо сказал:
S1 M- @( @& ~- Будь, отец, благодарен судьбе!5 X8 Y2 E6 M) B+ ]; F/ I; b
Если б клятвой себя я вчера не связал,% ?% v( _# f3 p# g
Ты бы нынче висел на столбе!
! ~ x7 O7 i3 Z1 I/ P' S I n
2 F! Q* m" z' I7 c
# s$ [- Q3 h+ O3 J; b- jБаллада о мельнике и его жене7 S2 e* I; V" |/ a, c
+ k1 c. c$ _& P4 i8 q; O) a0 f5 R
Вернулся мельник вечерком + K+ k0 b( e$ W0 f
На мельницу домой ) y9 Q8 s5 S( D1 I- \
И видит: конь под чепраком # I; j3 Z4 Y7 j$ g$ q
Гуляет вороной.
- a) h) R- c9 W4 H, l) h
, o+ ?* ~/ q/ N" D4 T+ d- Хозяйка, кто сюда верхом 8 J0 |$ g8 t" u3 l; [
Приехал без меня?
4 Y9 L; u1 H" Z3 c% s4 K1 _% ZГуляет конь перед крыльцом, 2 P" s/ s) e/ v$ e, E, i" z- i
Уздечкою звеня. 1 i2 |) \" u+ O6 f. ]; `
$ l- B0 b) |% ?! j$ [/ z9 @ " b: n( k2 Q* q% i( y A! K- M
- Гуляет конь,
k: ]) J" G7 `$ I7 oТы говоришь?
* L; F+ i% I' `" C* c" B# I/ Q4 B* |- Гуляет,
6 z/ `1 U# @% S G( b5 s. t; DГоворю!
' X7 Z& Q; V+ f7 C+ x0 X- ^- Звенит уздечкой,
" W# O7 ^0 e, _2 O* RГоворишь? 3 C* B: H3 e6 y0 b3 G# `: k8 |- B
- Уздечкой,
; T$ o. B6 H" _8 h# H# k3 e4 [2 XГоворю!
0 O. @3 c9 W4 P9 p8 J3 D7 S( [! n
/ _% W5 i) D3 _% l4 p. d( M; {8 P, z % F5 C2 ^, k {# ]! h) M
- С ума ты спятил, старый плут,
. Z1 f3 {% ]% e, |/ k) s7 E. FНапился ты опять! . Z8 f% ?% S% t. H
Гуляет по двору свинья, 1 i" w7 [5 V3 A/ T! E
Что мне прислала мать.
4 _7 J( `9 ^3 o' x
3 D: v# t' V9 V9 W. n
" Y# v$ N" q" \6 p% `& H; [- Прислала мать,
2 [( k; X7 U# C# G, Z* PТы говоришь?
, h9 K7 F1 g r0 ?1 r2 z2 \- Прислала,
8 Y0 _+ U+ a' lГоворю!
. L# n- ]9 J( S) e: S$ \/ E4 v m, `- Свинью прислала, 3 G+ m: [% K" T
Говоришь? % D# `) F" ?$ A$ `, K) ?1 d
- Прислала, " l: }! X% }9 G8 W
Говорю! + ]* S! a& j: Q8 I* e
& s2 `6 U) R/ S1 v
& i" U( x9 ?; ~; x) ^
- Свиней немало я видал, 4 C& Y7 Y5 f# Q& M
Со свиньями знаком, 5 [2 s# I# r* F" k, `
Но никогда я не видал 4 h0 w! \8 |: A. X) P8 s
Свиньи под чепраком! 0 t2 n9 F4 r7 y- m
3 q4 y/ C9 \" S$ I; ]7 n1 x" _
P7 W6 ^! |% o1 o: w( ^ 2 # }. r% g8 Q( _. r1 ?
Вернулся мельник вечерком,
5 r0 w" b" V! z8 j: a' YИдет к своей жене
) N* W- ~4 A. X" T5 M8 GИ видит новенький мундир
6 ?% G6 k+ ?* z, C/ M; cИ шляпу на стене.
G0 _3 `7 _: B: p 1 w3 F! R, p: F" M _
- Хозяйка, что за командир
0 ]( [7 F! a( z" t( P8 ~Пожаловал в мой дом?
) `9 L9 t4 S+ [0 b$ Z) l$ s- NЗачем висит у нас мундир
( J. D6 `9 F# `3 DИ шляпа с галуном?
, e2 z: P A5 T* c/ z `# e
0 Z* \" P5 T: {0 a & Y2 H- K+ h' {- ?
- Побойся бога, старый плут,
- ^7 U4 D5 ]% |5 }, `! ~Ни сесть тебе, ни встать! + [7 G3 a, q$ m" \. \$ _6 r" C( ]9 M
Мне одеяло и чепец % U* a$ N2 b2 J; ]! T
Вчера прислала мать!
& w5 g# v) G, p- y7 V + A, C2 B! z8 A( e7 }8 s" h3 t
$ x/ @& Z5 D0 D' q/ e
- Чепец прислала, 4 p. ~+ K; R X9 }! w- f* E
Говоришь?
0 f& |6 E4 ~! Z5 |" p$ z" }7 m M7 B- Прислала, / F" e2 \, A; v. K/ V3 l/ I2 x
Говорю!
( H9 B) ]5 L5 u$ v. v- И одеяло, 2 ~5 Q" y. Q; H: B& `& l' w" t
Говоришь?
7 P+ d' ?2 I( ?/ Y6 A7 E- Прислала,
4 {# p( S# i0 dГоворю! + [: H7 L5 |5 U/ ^& c
7 B3 j7 V7 \* Z8 ^7 y6 d' E l& t
) `- E" q2 m! ]- a9 v1 l/ e- Немало видел я, жена, ! m4 f4 ], L5 _8 }/ Y. x
Чепцов и одеял, & f" J! }) }) Z4 ?. B( C. g2 X: F
Но золотого галуна
8 R1 T& t' S2 I. P/ l- uНа них я не видал!
! C @. e$ Z* T) W$ b6 H# \ 3 d% I5 l' ~( x) g
; E5 [/ N1 U! w0 r" |2 Q% e$ Q7 ~" I 3 ! l( c0 Y0 E( [# M- J
8 x2 x9 P" D- IВернулся мельник вечерком,
) y* J* @( b$ VШагнул через порог
+ w0 J) n4 [* |) GИ видит пару щегольских - K s3 s/ a p9 }6 e! P2 `) r; G
Начищенных сапог. 3 j2 B3 p' R Z& ~6 Y
4 E" |! e p% N! Y/ [# L3 o
- Хозяйка, что за сапоги
2 V4 \% ]* \' A1 i# T, u7 XТорчат из-под скамьи? 8 p: O$ S+ J- K. y" o7 s
Свои я знаю сапоги, # g* E% j7 c" V) j+ s0 \0 g
А это не мои!
4 r0 Q8 x q C5 I2 q/ s ) }7 @" Z+ e' e4 O+ z% g/ P
/ K/ m. V$ t' K& g
- Ты пьян как стелька, старый плут!
, |/ D2 h) {0 a: ~! uИди скорее спать! 4 v% z4 a5 E& K3 y6 \8 a0 n% ^
Стоят под лавкой два ведра,
9 v, V2 |3 P6 e' E& r0 G+ ]Что мне прислала мать.
4 C" k) d# v9 d* b; {& t5 m3 O' r ' |; T. B+ p' ]( [/ Q
5 W1 ]' k6 f7 c4 i- Прислала мать,
6 s3 \$ d. f, G6 d. o" f! VТы говоришь?
# v3 B, I" J; \7 b& p- Прислала, & b, g; l4 U+ t0 W* |5 ^
Говорю!
- m( F" M/ n# G L8 G' B- Прислала ведра, 9 d1 f+ K# b4 F% N' N
Говоришь?
! V. T3 o- @1 z$ U- Прислала,
2 Y; `% {% e9 dГоворю!
% _1 Z) e! d3 N* o / v' l3 W$ L0 b$ N
0 A: @4 e6 ~, n( ], ^- ~: \; x5 s- Немало ведер я видал & ]$ P, Y! Q9 S7 q( v
На свете до сих пор, 2 I4 N& \9 b3 |9 A8 w( |7 G
Но никогда я не видал
" p, n' X' l# o& i4 o7 @" o$ CНа ведрах медных шпор! 2 Z. v) n# x! R3 M
6 u# B! P* T$ v% d: w; H: s; \ 8 Z1 H# Q+ b% A
4
8 g; g; i# _* y( M# ?4 R; F! ~/ V' t
: M( f4 H- {) H# \9 e' DВернулся мельник вечерком & Z" f* g9 K' O
На мельницу к себе
5 }$ i, g: k* Q' f7 QИ вдруг увидел молодца - F! q, W- c( Q5 o( h. g" f
За пологом в избе. / |) A, }4 E. U# e2 Q: j
& }& R2 F4 L+ w5 A- Хозяйка, что за чудеса!
; c. e, Y, J, f: W' iЧто вижу я сейчас? 8 z! |7 c. O. e& e- _9 [. ~2 X7 r
Лежит мужчина молодой
/ i5 ~2 z! ]; t, o9 C# G4 e3 |- I% SЗа пологом у нас!
; d9 i1 G( c. L: I; o2 B9 H
0 m& N+ H5 R. u8 f
_+ Z9 K: | x, y0 H3 P- Лежит мужчина, ' V! i3 p' L! m0 }8 h
Говоришь? , O* O6 q+ s( y) E
- Мужчина,
. G! h' z" J9 T5 K1 n8 G3 LГоворю!
9 ]- v# e' n+ J- Зачем лежит он,
. p+ a1 F9 p8 g/ p2 fГоворишь? 9 [2 \' s# T, I
- Зачем,
/ v- `. a! ]. l4 \Я говорю! % L) }4 e( n- |& ~% {1 Q7 v H
2 ]* M5 _7 d" H% v& Q( L- g9 D
Q; o. N+ Z' I9 y; ^5 c0 l7 u- Да что ты мелешь, старый плут, : F- d( }1 s$ {9 y0 S
Ни сесть тебе, ни встать!
, H6 g; \9 ?- ]1 H& VКо мне на праздники сестру
1 Y% X: ?: b7 Z+ U4 EВчера прислала мать! 8 G, f# z- @6 s; f3 \8 ^ u
- r! _: X0 d0 `6 J* e
- Прислала мать, 1 m7 K( i+ [6 s' O% }: {; S/ Q
Ты говоришь?
, D$ V' ?, U! s, d% B- `- Прислала,
( g8 E7 I7 q# L6 rГоворю!
# U. X% p8 k# T$ S- Сестру прислала, . l& Y7 Q0 C; P
Говоришь?
9 n. D4 m# O( G; {) ?$ Q- Прислала,
8 a6 Q) d# `, ~3 c" ^3 J- G" FГоворю! 9 E* U2 m; N" c$ s; t, y
2 ?; L8 ?* n' o, A ! z. p: W- z9 Q$ h+ q( _
- Сестер немало я видал,
6 Z- K0 ^' ]# x( q* }Но, право, до сих пор
" u6 i; E: O# X' qЗавитых кольцами усов # a& J9 w+ V2 J+ j3 y5 U
Не видел у сестер! |
|