People&Countries

Болгария

 

форум
объявления
блоги
города
пляжи
страховка для ВНЖ

Португалия

 

форум
новости
статьи
города
эмиграция

компании

Италия

 

форум
новости
объявления
блоги
статьи
фото

Все страны

 

Германия
США
Франция
Чехия
Россия
Украина

Автор: Igor_Sammer
Печать Назад Вперед

[ПМЖ, ВНЖ] Самостоятельное оформление документов на визу Д по представительству

Евгений
Артюков
Посты
2090
Город
Варна
Откуда
С нами с
16.11.2011
Был(а)
20.8.2014

Старожил форума

21#
Опубликовано 2.11.2013 00:47:29
добавил Igor_Sammer в 1-11-2013 19:56 ; b; s7 x" m! n( l. F' E# p
Итак, первые шаги пока в пустую, легализация не прошла.. ...

/ X; t! O) i" P2 S) W2 c0 sПочему не прошла?

Комментировать

Евгений, пока не знаю, в понедельник -уточню и поясню.  Опубликовано 2.11.2013 22:36
Ответить

Жалоба

Igor
Sammer (Лето)
Посты
1222
Город
София
Откуда
Россия
С нами с
29.4.2013
Был(а)
15.1.2019

Старожил форума

22#
 Автор| Опубликовано 2.11.2013 10:29:29
как только заберу бумаги с бюро переводов и выслушаю их, напишу здесь. Со слов моего "санчо пансы" какие-то новые ньюансы в минюсте.
Ответить

Жалоба

Андрей
Холоша
Посты
1764
Город
Сандански
Откуда
С нами с
8.5.2012
Был(а)
11.2.2020

Старожил форума

23#
Опубликовано 2.11.2013 11:26:53
Вот это и есть лишние траты при самостоятельной регистрации.$ d2 V9 M. [) ~2 H& r* K
Это абсолютно не злорадство. Просто тут спрашивали, почему иногда самостоятельно получается дороже.

Комментировать

нет, это не траты-это обучение на собственном опыте)  Опубликовано 2.11.2013 22:36
Ответить

Жалоба

Андрей
Посты
195
Город
Варна
Откуда
С нами с
6.3.2013
Был(а)
4.7.2015
24#
Опубликовано 2.11.2013 11:59:28
добавил major в 2-11-2013 10:26
. s* c: [6 P# ?Вот это и есть лишние траты при самостоятельной регист ...

5 e0 Q3 ~. z* G, D: n8 GЧеловек не уделил должного внимания легализации документов, хотя ему об этом говорили. Обратился не туда, отсюда лишние телодвижения. Однако,процесс оформления у него еще не закончен, вот озвучит финальные цифры, тогда посмотрим
Ответить

Жалоба

Евгений
Артюков
Посты
2090
Город
Варна
Откуда
С нами с
16.11.2011
Был(а)
20.8.2014

Старожил форума

25#
Опубликовано 2.11.2013 12:16:57
добавил Igor_Sammer в 2-11-2013 11:29 ! W+ K4 c5 w4 N; y
как только заберу бумаги с бюро переводов и выслушаю и ...
8 D# _; x. w" F
" o9 k8 _1 B* s
Нет никаких новых нюансов. Думаю, что Вам попался просто совершенно некомпетентный советчик.0 H$ {% R- H1 c% t8 T) x

( u9 s' r/ I' e: k( p@ls120 , а с цифрами уже всё понятно . В результате человек вынужден ехать в Молдову и обратно. Это расходы.

Комментировать

можно ехать, можно не ехать.... ;)  Опубликовано 2.11.2013 12:29
А пересылка доков и вторая оплата за перевод и легализацию , это не расходы?  Опубликовано 2.11.2013 12:37
Ответить

Жалоба

Евгений
Артюков
Посты
2090
Город
Варна
Откуда
С нами с
16.11.2011
Был(а)
20.8.2014

Старожил форума

26#
Опубликовано 2.11.2013 12:51:11
добавил Евгений в 2-11-2013 13:16
. d/ @1 T. \" n6 H3 LНет никаких новых нюансов. Думаю, что Вам попался прос ...

( T" E5 ?" X$ _" m9 \. c6 ^& c) a
Да какая разница, поедет-не поедет. Налицо результат дополнительных расходов, определённой нервотрёпки и потери времени.
2 b& x& S! \% NЕсли для кого-то всё вышеперечисленное неважно, то да. Но большинству предпочтительнее чёткость, выполнение сроков, спокойствие.
7 S, u* w3 F: f3 j; }" JP.S. Ещё раз повторю. А совершенно не против самостоятельности, самому можно сделать почти всё. Но всегда надо исходить из приоритетов, а они у каждого свои.

Комментировать

Актуальность: 5.0
Актуальность: 5
именно так!  Опубликовано 2.11.2013 15:11
Ответить

Жалоба

varya
davydova
Посты
12067
Откуда
С нами с
9.8.2012
Был(а)
23.8.2018

Старожил форумаШоколадка 2013

27#
Опубликовано 2.11.2013 15:36:02
Кстати, с этой легализацией переводов тоже не все абсолютно понятно.
& |* s, A& d5 b  I0 eНапример вот такая печать стоит на переводе свидетельства о рождении.
) k) [3 H+ S6 i/ b& d8 i
4 {4 E* z% j1 q2 u3 O6 \ DSC01070.JPG
4 _$ Q) ]4 j/ s6 s  v, ^- J" h" p( |1 P& n8 b$ h
Здесь написано, что$ v& q5 i# i  T+ i  ~8 }
"министерство  внешних дел Дирекция "Консульские отношения" удостоверяет подпись переводчика
- C5 Z6 v6 _, L2 I% OДимитрова
* u2 f0 i5 y/ c4 ?4 q+ H" |Министерство внешних дел не несет ответственности за верность перевода )!)  J4 v' ~$ ?- h$ B5 H
Выделено мной. Других печатей нет (крове переводчика)
3 p- O3 a8 e& L2 }3 D0 G1 I0 m5 ^& a) U' C4 [6 J& C! D! I
Возникают вопросы: а зачем тогда делать перевод, если они его не удостоверяют или зачем платить за легализацию, если она ничего не удостоверяет?
# z$ x7 m$ g% \8 U! FВыходит, одно из действий тут лишнее!' s9 ^: D3 s+ s. J2 J& a
5 y! l" S+ S2 d* \) k6 l8 E1 A+ S9 M- R
Можно предположить такой бюрократический финт, как переводчик отвечает за свой перевод, а министерство за подпись переводчика....1 W# s* p/ A: f

3 B7 c) {5 T  ^* Q# Q# R" wЗачем русских ( именно россиян) заставляют делать такие движения?7 I# k& }, ]  |' I8 D' T
И, кстати, МВР, еще заставляет нотариально заверять это все. То есть, заверять подпись министерства о том, то они ничего не удостоверяют на документе, который для миграции должен удостоверять личность человека, претендующего на вид на жительство в этой стране.
2 n' D& F7 X+ H6 }: l$ x! L# N2 }# z# f2 X* g
Вообще, я бы молчала, если бы так было всегда, однако нет:& q) o& @$ g' U  X: {3 Q+ F; E
Когда лично я делала это для себя, нотариальных заверок бредовых легализаций МВР не требовала, но тогда и русские свидетельства о рождении  не надо было переводить. Я несколько раз подряд сдавала в софийское МВР копию российского не переведенного (зеленого) свидетельства о рождении и еще других подобных документов и все принимали без претензий.
Ответить

Жалоба

Андрей
Посты
195
Город
Варна
Откуда
С нами с
6.3.2013
Был(а)
4.7.2015
28#
Опубликовано 2.11.2013 16:50:54
@major   я где-то выше написал, что иногда проще заплатить посреднику и не греть голову, но если чел. хочет "поиграться", изучить вопрос и сделать все сам, то почему нет. это его выбор и его риски.  , |" ]% G8 [2 K! q

* b$ J1 i) w1 H4 K/ R3 {свое представительство я открывал сам в Варне, работающая российская фирма,  так что налоговые выписки полные.
) I0 r$ s  ]+ a# s+ G- Z4 kвсе расходы на перевод и легализацию - 250 лв.# A8 X  ], J# ?9 h! K2 [5 @! b  l2 H# I! @
открытие в БТПП вместе с сертификатами -тоже в районе 200-250 лв.: }' [* x; {! F. i' e3 s, b& m* @; ?
пересылка доков из Новосибирска через ТНТ обошлась около 90 лв.$ H# n6 w2 B' {! D' g' V* ~
все расходы вплоть до регистрации в налоговой и получения карточки Булстата не превысили 300-350 евро. точно сейчас не помню, но где-то в таких пределах.
) B0 {( j; h- r0 x* m& ~3 H0 _; j1 ]8 F
но это никоим образом не рекомендация всем так делать.
+ K& y6 V" V5 q/ r  Y
7 T6 D7 W2 D' R- r! tPS/ если бы я делал "легализацию" дважды, указанная сумма за переводы (а это действительно самая затратная статья в данном случае) увеличилась соответственно вдвое, можете посчитать сами сколько это было бы в итоге.
Ответить

Жалоба

Андрей
Посты
195
Город
Варна
Откуда
С нами с
6.3.2013
Был(а)
4.7.2015
29#
Опубликовано 2.11.2013 17:42:19
добавил varya в 2-11-2013 14:36 / T% H/ ~* ~$ S9 n
Кстати, с этой легализацией переводов тоже не все абсо ...
Возникают вопросы: а зачем тогда делать перевод, если они его не удостоверяют или зачем платить за легализацию, если она ничего не удостоверяет?$ b  ?! \( W- s+ r. Q* D
Выходит, одно из действий тут лишнее!0 \  g! x& a. E% c5 [5 z

; ~9 I1 K; e3 iМожно предположить такой бюрократический финт, как переводчик отвечает за свой перевод, а министерство за подпись переводчика....

/ {0 P6 b( A- bсуть легализации документа заключается в проверке его соответствия закону той страны орган которой, выдал данный документ.
& I1 x5 X4 G) Lи этим занимается минюст. проверяется подлинность подписи и печати должностного лица выдавшего документ. после этого документ имеет юридическую силу.  " o% Z* I) s3 U6 v' ~/ U
переводчик же не несет никакой ответственности за подлинность документа, он только переводит и отвечает только за качество перевода. и именно поэтому, чтобы легализовать тот или иной документ, бюро переводов должно быть аккредитовано в минюсте. & O" T) c) u' o) V& l
т.е. перевод и легализация, это две логически разные процедуры.
6 U3 h* F7 X4 e) ~$ F  ]7 dкажется так в общих чертах...
Ответить

Жалоба

varya
davydova
Посты
12067
Откуда
С нами с
9.8.2012
Был(а)
23.8.2018

Старожил форумаШоколадка 2013

30#
Опубликовано 2.11.2013 18:09:31
добавил ls120 в 2-11-2013 16:42 2 k. ~$ b% B( r4 O$ t
суть легализации документа заключается в проверке е ...
т.е. перевод и легализация, это две логически разные процедуры.

, ~: w/ v  U5 k8 Y( @& l& \Понимаю и согласна.
2 a2 _* Q0 [. V- ~7 ~1 oНо в данном случае они заверяют подлинность подписи переводчика, если буквально понимать то, что написано на печати.

Комментировать

возможно... легализацию делал год назад последний раз, не помню уже что там...  Опубликовано 2.11.2013 18:11
Вон на фотографии печать, на ней написано.  Опубликовано 2.11.2013 18:18
так тож 2009 года, столько времени прошло))  Опубликовано 2.11.2013 18:58
Так его копию вчера в МВР требовали нотариально заверять.Все актуально.  Опубликовано 2.11.2013 19:53
Ответить

Жалоба





GMT+3, 23.5.2024 08:59 , Processed in 0.396705 second(s), 67 queries , Gzip On.

Вернуться к началу