People&Countries

Болгария

 

форум
объявления
блоги
города
пляжи
страховка для ВНЖ

Португалия

 

форум
новости
статьи
города
эмиграция

компании

Италия

 

форум
новости
объявления
блоги
статьи
фото

Все страны

 

Германия
США
Франция
Чехия
Россия
Украина

Автор: Mimmi

[Язык] Переводы на итальянский язык.

Sevar
Посты
1916
Город
Милан
Откуда
С нами с
4.10.2012
Был(а)
25.1.2018

Старожил форума

Опубликовано 7.1.2013 22:28:23 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

Скину сюда объявление которое увидела сегодня.3 M8 H, Y* d9 H
Может кому-то будет полезным - G! @5 [' f' Y# A
! h9 C- F1 z$ O) ~' W# r' a
Cerchiamo signora/signorina di nazionalità russa o ucraina o moldava , madrelingua russa per traduzioni ed interpretariato in costituenda società per la promozione del turismo in Calabria costa del mare Tirreno , da Praia Mare fino Tropea. La traduttrice madrelingua russa dovrà :
; D% `  J6 U- O% i. c6 n* K- Tradurre le lettere mails al computer 5 X! \( E" @! O2 `" \
- Parlare con i responsabili delle agenzie turistiche russe e ucraine
  P8 x& d, c3 }9 T  n, p/ M7 `- Fare linterprete con i gruppi di turisti russi e ucraini al loro arrivo in Calabria.
" g+ a" }- F' j0 U( X- Spostarsi per periodi brevi in Russia e Ucraina per incontrare i responsabili delle agenzie viaggi o tour operators. 2 N* C3 G% P( f( n+ m
Cosa offriamo alla madrelingua russa :
' R3 ]# I/ [; b; Y- Partecipazione al 50% nella costituenda società Calabria Promotion - {  R; Y3 y5 M8 `$ J1 n
con sede a Bonifati (CS). 3 O. k% ~2 o7 W7 ~2 r+ ?
- Vitto & Alloggio gratuito per il periodo di start up ( hp. 30 gg.)   q% M5 X  i2 ?; u
Quali requisiti dovrà avere la madrelingua russa : 8 p2 t3 e) C; e( y! c0 i
- Mentalità imprenditoriale e spirito manageriale.
) q4 g- V( L6 ^- Dinamica e autonoma.
5 t) ?2 Z* ]- v* C& b! b- Ambizione a guadagnare nella società. & h: E! L/ I2 I
Le persone interessate possono inviare il loro curriculum entro il 15 gennaio 2013 a : mailto:calabriapromotion@gmail.com .
Ответить

Жалоба

Ольга
Посты
5252
Город
Болонья
Откуда
Украина
С нами с
4.10.2012
Был(а)
30.9.2020

Старожил форума

 Автор| Опубликовано 7.1.2013 22:32:24 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

  это типа кто-то себе ищет "сочо алла пари" ? ой, простите... СОЧА )))
Ответить

Жалоба

Sevar
Посты
1916
Город
Милан
Откуда
С нами с
4.10.2012
Был(а)
25.1.2018

Старожил форума

Опубликовано 7.1.2013 22:35:53 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

:biggrin:  это типа кто-то себе ищет "сочо алла пари" ? ой, простите... СОЧА )))

3 t7 I' q7 |" ^) ?: nНу, кого ищут вроде объяснили... У нас в Калабрии не часто такие офферты появляются   Радует, что хоть что-то создается для русско-говорящих
Ответить

Жалоба

Люлёк
Посты
6372
Откуда
С нами с
11.10.2012
Был(а)
1.2.2023

Старожил форума

Опубликовано 8.1.2013 12:32:42 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

Радует, что хоть что-то создается для русско-говорящих
+ }% j0 n, D+ Q; }
Но удивляет, что никакого образования вообще не требуется - как гриццо, хоть доярка ты, но раз мадрелингуа и "спирито импрендиториале" - то флаг в руки. Интересно, а работодателям приходило в голову, что переводчик - это не совсем "мадрелингуа", а вообще-то профессия. И требует спец. подготовки...
Ответить

Жалоба

Olga
Посты
12
Откуда
С нами с
15.1.2013
Был(а)
23.3.2016
Опубликовано 15.1.2013 15:07:43 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

Я тоже присоединяюсь. Работаю переводчиком-ассистентом по проекту в международной метталургической компании, а в параллели, и другие переводы делаю. Обращайтесь  
Ответить

Жалоба

Giselle
Посты
1046
Город
Кротоне
Откуда
С нами с
18.1.2013
Был(а)
17.2.2016

Старожил форума

Опубликовано 19.1.2013 23:09:49 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

Если вдруг понадобятся английский, хорватский и немeцкий. Mai dire mai, chissa......
Ответить

Жалоба

0
Посты
1623
Город
Турин
Откуда
С нами с
7.10.2012
Был(а)
11.1.2016

Старожил форума

Опубликовано 7.2.2013 23:36:10 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

Подскажите, пожалуйста, по ценам... & X3 L' H, Z' _8 i  R; L
Сколько стоит перевести одну страницу медицинских документов?  Или как это рассчитывать? по странично?, по количеству слов?   Заверять ничего не надо, просто перевод.* l& c% F+ d# F" m  e, j& H  {9 p5 L
Не знаю, как будут обстоять у нас дела с ногой мужа, но я мечтаю отвезти его  в мой родной Курган, в центр Иллизарова, а там нужны документы. Пока не знаю, нужен ли там перевод на русский, сегодня только отправила туда запрос..: w% v4 j- i+ O( h# M+ m" e+ }
Поэтому интересуюсь у вас заранее...
Ответить

Жалоба

Giselle
Посты
1046
Город
Кротоне
Откуда
С нами с
18.1.2013
Был(а)
17.2.2016

Старожил форума

Опубликовано 8.2.2013 01:12:35 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

[quote="Marameo"]Наиля! Литературный перевод - мечта каждого переводчика, но он так редко, к сожалению, попадается. В основном дают инструкции к "колхозной сноповязалке", а ты тут про любофф!   [/quote) h! M6 a5 M% d! G; Y% Y

& l8 g; S) V4 d) a- i) Y4 K- z) wМечты ведь имеют свойство сбываться, что само по себе очень радостное явление. В конце 80-хх - начале 90-хх пришлось и про плотность нефти,  и про минералы казахских степей, и про грузоподъемность кранов, и про "переплетение по уткУ" (это не ругательное, это про ткань ). И все - баста. Только художественная литература, притом не абы какая. И, к слову, неких авторов.....знают, кому сначала предложить. (См. фильм "Осенний марафон"). Перевод, как и любая другая работа, кроме оплаты должен приносить удовольствие. И автора надо чувствовать, как самого себя, или выйдет.....Дарья Донцова в соавторстве с Игорем Крутым.  Очередные мысли вслух.
Ответить

Жалоба

Наталья
Посты
769
Город
Феррара
Откуда
С нами с
19.10.2012
Был(а)
23.5.2018

Старожил форума

Опубликовано 8.2.2013 18:22:30 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

Перевод, как и любая другая работа, кроме оплаты должен приносить удовольствие. И автора надо чувствовать, как самого себя, или выйдет.....Дарья Донцова в соавторстве с Игорем Крутым. Очередные мысли вслух.

/ [9 v/ _3 Q0 d; `- S( L+ EВ субботу как раз была  на семинаре по литературному переводу, который проводил один издательский дом. Чтобы делать литературные переводы, надо помимо владения языком еще и уметь писать (не в смысле ручкой или на компьютере ) и, конечно же, чувствовать автора. Мне кажется, что литературным переводчиком надо родиться. Ибо если ты не чувствуешь текста, то "Дарья Донцова с Игорем Крутым" получится.
  D7 K: c( J4 IМне кажется, что лучше быть хорошим техническим\юридическим\устным\ по "колхозной сноповязалке" переводчиком, чем плохим литературным...
Ответить

Жалоба

0
Посты
1623
Город
Турин
Откуда
С нами с
7.10.2012
Был(а)
11.1.2016

Старожил форума

Опубликовано 8.2.2013 18:28:00 Показать все сообщения

Re: Переводы на итальянский язык.

Девочки.....  и все таки.....я про цены.... сколько это стоит? мне очень важно знать... можно написать в ЛС..
Ответить

Жалоба





GMT+3, 28.3.2024 13:23 , Processed in 4.808191 second(s), 64 queries , Gzip On.

Вернуться к началу