People&Countries

Болгария

 

форум
объявления
блоги
города
пляжи
страховка для ВНЖ

Португалия

 

форум
новости
статьи
города
эмиграция

компании

Италия

 

форум
новости
объявления
блоги
статьи
фото

Все страны

 

Германия
США
Франция
Чехия
Россия
Украина

Автор: mangionetta

[Язык] Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

0
Посты
242
Откуда
С нами с
19.10.2012
Был(а)
6.5.2016
 Автор| Опубликовано 26.10.2012 16:52:35 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

ирина писал(а):
$ X3 a0 Z* U  N/ \У меня круче  testa dura
8 B1 ]+ u( Y9 u" d7 F5 ]это лучше,
Кстати, помню когда только познакомилась со своим другом, как-то он пошутил "testa dura", я тогда кроме "ciao-pizza-pasta" по-итальянски не понимала, но слово "дура" мой слух сразу уловил, я аж опешила, думаю всего-ничего знакомы, а уже дурой называет  
Ответить

Жалоба

L'alba
Посты
4427
Город
Модена
Откуда
С нами с
5.10.2012
Был(а)
29.5.2016

Старожил форума

Опубликовано 26.10.2012 17:02:01 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

[quote]а муж про мою голову говорит:  testa santa  
У меня круче testa dura  [/quote]
% q& L- M% o8 A, \. i. n( {у меня муж тоже часто testa dura, как упрётся в своё, то хоть стой-хоть падай. ( q5 p! X9 e& M0 X) ^
а еще duro мы говорим про него в  смысле "sono сosi! duro! "   Употребляем про то, что он добивается своего. додолбает всё и всех.
* H& D( F+ X/ E$ O0 J
3 ]" ~0 J1 n: o. k0 d. m$ Rну, а я-то да. Куда деваться  - всю жизнь конлепалле. Но мне это нравится. и мужу моему тоже  
Ответить

Жалоба

L'alba
Посты
4427
Город
Модена
Откуда
С нами с
5.10.2012
Был(а)
29.5.2016

Старожил форума

Опубликовано 26.10.2012 17:09:53 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

сплетничали как-то с подружкой -итальянкой и она мне говорит: ti dico con lingua povera  и  давай высказываться   начистоту.; m6 c% y& E& ~7 P

" P* E! {% X0 Y9 x$ Jприхожу мужу жалуюсь, что со ной только на лингвеповере можно говорить, ничерта не понимаю. А так-то это получается было сказано: " просто говоря"
3 Y$ ]& f0 X& @8 ~  t( }) ]% l5 K4 i% K' T
а еще на форуме девченки смеялись, когда 40летие парни-однокурссники из универа спрашивали их: cosa vuoi fare da grande?  и девочки это переводили, как : что хочешь делать, когда вырастешь    и помню, возмущались этим., T7 f6 _% b& K) ?- N1 G) r
Недавно услышала, что мой муж тоже так сказал другим и я спразу же уточнила, что он хочет сказать. Имеется ввиду, что необходимо принять решение и определиться в каком направлении идти.
Ответить

Жалоба

Anastasia
Посты
790
Город
Рим
Откуда
С нами с
4.10.2012
Был(а)
12.5.2017

Старожил форума

Опубликовано 26.10.2012 17:14:35 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

[quote][quote="L'alba"]а муж про мою голову говорит:  testa santa  
У меня круче testa dura  [/quote]
  r1 Y# u% q3 Z! I* Eу меня муж тоже часто testa dura, как упрётся в своё, то хоть стой-хоть падай. 3 a( R; y( W( |9 X7 z
а еще duro мы говорим про него в  смысле "sono сosi! duro! "   Употребляем про то, что он добивается своего. додолбает всё и всех. 7 m: z) K5 Y1 \! i
3 f. o2 e, {1 L. c( v
ну, а я-то да. Куда деваться  - всю жизнь конлепалле. Но мне это нравится. и мужу моему тоже  [/quote]
7 |/ y1 }4 T  ]. h; w8 c9 R  k9 dЭх, жаль отредактировали))))
Ответить

Жалоба

Татьяна
Посты
1651
Откуда
С нами с
8.10.2012
Был(а)
11.1.2016

Старожил форума

Опубликовано 26.10.2012 18:53:30 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

[quote]а муж про мою голову говорит:  testa santa  
У меня круче testa dura  [/quote] наших везде видно
Ответить

Жалоба

Наталья
Посты
769
Город
Феррара
Откуда
С нами с
19.10.2012
Был(а)
23.5.2018

Старожил форума

Опубликовано 26.10.2012 23:46:14 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

arrampicarsi sugli specchi - из кожи вон лезть; изворачиваться, основываться на чем-то несуществующем (муж еще и сопровождает жестом как кошка когтями царапает Например, когда я пытаюсь его переспорить, хотя победа явно на его стороне)
$ T5 z  @  A' R3 A$ X$ y/ G9 sda che pUlpito viene la prEdica - кто бы говорил, чья бы корова мычала...
5 `* z' \# E. b- q1 Ldare per scontato - не принимать в расчет, считать как само собой разумеющееся- q% d) x, C+ H. O% T4 l8 n
che due marroni (ach du marun! - по феррарски) - вот же ж блин (мягкий перевод )+ r8 s+ X+ V2 S
acqua in bocca - ни слова, молчи
! k# m( `7 ^4 }' z2 Fl`abito non fa il monaco - не все то золото, что блестит
Ответить

Жалоба

0
Посты
44
Откуда
С нами с
16.10.2012
Был(а)
11.1.2016
Опубликовано 27.10.2012 00:54:25 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

И я вставлю парочу:" H1 H# E4 V/ i  y
хорошо смеётся тот,кто смеётся последним- ride bene chi ride l'ultimo% P  K+ m3 _+ `' Y% m8 d3 {
сказать не сделать- tra il dire e il fare c'é di mezzo il mare
$ P! B. c( @! a9 v2 C6 Iбез кота мышам раздолье- quando il gatto non c'è i topi ballano
Ответить

Жалоба

0
Посты
26
Откуда
С нами с
12.10.2012
Был(а)
11.1.2016
Опубликовано 27.10.2012 21:28:05 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

Paese che vai, usanze che trovi = В чужой монастырь со своим уставом не ходят
0 T$ V! R2 Y. S" ?" f! X( [& X3 o5 w8 C# b. U$ `
Chi va piano - va sano e va lontano = Тише едешь - дальше будешь
! T9 j& l: G" K+ o0 `! t! f2 e, F+ t! v" i, ^# L
Chi cerca, - trova! = Кто ищет, тот найдет!
1 w5 G1 x+ J' _3 C5 R$ R
6 k5 V2 {6 r' |4 j( QDio li fa e poi li accopia! = Два сапога пара!
7 C7 \# Y" [/ g. ?: b+ [6 I; U6 l- }7 I% G7 L% P( a. J3 Y- W
Tutto il mondo e' paese! = Везде одно и тоже! (Весь мир - одна деревня!)
6 R7 |! K: ^0 u+ e$ a  b1 {2 |$ C
- N! q( N6 N3 sQui casca l'asino! = Вот где собака зарыта! (Вот в чем загвоздка!)
) s  C+ H; y% f4 j: L+ r, S# [
% A# Y' U; W6 J  P3 CChi troppo in alto sale, cade sovente precipitevolissimevolmente! (самое длинное итальянское слово) = Кто слишком высоко поднимается, часто стремительно падает!
" T4 P2 i1 E$ q4 [' g
$ U* o8 x7 F* L. H, h& cMeglio tardi che mai = Лучше поздно, чем никогда* S; Z6 J) E  z( K( v7 s
5 u- W) T1 I" a! |/ f+ K& L/ _' W+ \
Non c'e' due senza tre = Бог троицу любит (некоторые имеют также ввиду "Нет дыма без огня", но я слышала только первое значение.
, O6 u9 g6 _& Y( V
6 i3 w: o# G% t) _Non tutti mali vengono per nuocere! = Что ни делается, все к лучшему!
7 I5 L7 m" m& C( K" E& E* @" k7 d: Z: R" R& N
Cosa fatta cappo ha! = Конец - делу венец!
. b( z3 H6 _3 S  U8 @- r& C# }% v1 q- }
Chi lingua ha a Roma va = Язык до Киева (!) доведет" B9 y6 q0 h: j
  u/ ^2 n3 i. k: k' Z
Non e' bello cio' che e' bello, ma e' bello cio' che piace = Не по хорошу мил, а по милу хорош# H' x. h$ S. K& F" D1 |

& l, t6 _' y$ s9 I+ L  T: hNon e' tutto ore che riluce! = Не все то золото, что блестит!
6 S' M! i  j; x4 g0 ~9 g7 i" g0 H# D# @8 N- s
Tutto e' bene quel che finiche bene = Все хорошо, что хорошо кончается
1 B5 z( I1 g% h: o9 t/ t* a/ x+ u( V. ~1 w. d
pagare un occhio della testa = платить уйму денег' a  p$ {% l7 g

1 t( {9 q8 p; l0 rfare una figuraccia (brutta figura) = опростоволоситься, сесть в лужу, ударить в грязь лицом, c/ l, U' F9 U% s. c

! e  |3 h2 F: {3 e3 {( @a ciascuno il suo = каждому свое/ Q" a! @- v8 h+ b) ?

% t6 _5 y  V# Q3 W, z; Q, Efar venire l'acquolina in bocca = слюнки текут
: q9 E) x) Q' X' ^  O& I9 y; e) N  e  J8 T0 A& @8 x# q4 q9 d
rubare le parole dalla bocca = сорвать слова с губ6 [' o( H# N* Y
9 Y( ?5 }/ U$ q1 s! D2 b
fare con calma e gesso        делать с чувстом, с расстановкой
; E% V8 ~) Z& ?6 i' Z6 d1 z; `) l4 P4 D  B1 u7 N2 H
saltare il fosso                   преодолеть трудность, препятствие% |& C  B9 {5 U! I. k' H/ J

# e, h( H- k% G) Y1 sche pizza! = che noia! (Es: che pizza che è questa lezione!)      какая скука, какая достача!0 l# }+ o" J4 T2 r* h
$ o) c1 y# y1 q" _8 C3 m% u
che pizza che sei!              какая же ты достача!   @% d; l) m7 B5 M; ]
7 O/ f' K) ^7 f0 p2 a$ d
che cavolo vuoi?                какого черта тебе надо?3 I6 v- ^0 F( w* _, I8 y

0 q  D+ u, L: j* pmi hai rotto l scatole          ты меня достал!1 Z1 K  o0 L' u% R1 L- l! ~
* t: M' K5 E/ A$ K6 W$ t! l  H
quanto sei barboso (palloso)!       какой ты нудный, доставучий!; B+ z) l/ P# }
+ Z. k; p5 c' z4 n+ Q
rompiscatole                     (про человека) дочтача
+ ^' b! Q' ^& z) a& D0 o5 O
! h' _- Z2 m5 z! z; d) ?9 Qquanto sei schizzinoso!    какая ты капризуля!
- X2 u$ V6 k4 t+ [$ Z0 a
/ p8 A2 i1 Y% M3 D, U, Y5 `frignone                          хныколка, нытик1 H! P  K9 O7 r) N0 y

+ f5 M# [4 f4 }/ ~  acapiscione                      это тот, кто больше всех понимает
1 X. H. Q+ q% u* l: P
1 E% m' T9 n3 W" i3 E1 o% t" _- q) [secchione                         зубрила. A. i( M# z, B  p3 b3 W3 b* `$ ?
! Y  _; J" Q. h" f, v
Fico! Forte!                      круто! класс!
' m# N. u9 X4 `; N6 E0 I9 X6 s* d+ U+ y7 L' A! p# r" y
Sei mitico!                        ты просто супер!/ X% v7 u' Z3 i6 l/ \1 Q

  N* a6 r" G: B4 Z" R! M5 p. omarinare la lezione          смыться с урока
" |, z9 L8 x$ s, W% X
% y" Z5 Z- c$ d1 x5 U/ A. usficanasare                      совать свой нос  не с свои дела,
: _% |) g+ R# C- @7 ]  |+ `
! [5 d' M1 B1 P# a% Ximpiccione - che si impiccia negli affari degli altri      тот кторый сует нос не в свои дела* V- U/ R) Z) A& R% W+ z

' y) P$ A# S( j1 a" Y' f' e0 ^sfigato                             неудачник
5 t1 V/ ~7 T/ A* V; K  P/ ~$ K
' \& i  f  y; U/ F& O# Y* a( vportare sfiga   приносить несчастье
" a; {7 H7 R  z$ ^2 P5 g2 P) `0 b& ?
fai schifo!                       ты просто отвратителен!
5 F  R' l% `1 `
3 G$ p/ g: S8 U+ Ufar castelli in aria               строить воздушные замки- r3 Y! A* j; x4 W5 _3 e. P  X
# t0 y  h: E$ E  f3 t$ x4 @
stare a pancia in aria        бездельничать
# I6 Z% w& l$ ^9 t0 {8 |
7 n9 k) M' G" T5 |) V7 ?, Hcapire quello che è all'aria    понять ситуацию; понять, что за ветер дует (перен.)  d! W; @: E) y+ J( e- C  v
  F7 C; B4 Y2 L' @# Z
campare d'aria                      питаться воздухом   ?( c* k( f  d. M8 h4 v4 ^
9 H* h7 Y, ?' z: n% N. ~/ A2 H
mandare all'aria qualcosa      испортить (дело)  g  b9 p* C- Q. D+ n) R! r! m
) s# \# |1 F. n; W2 L4 X1 T
esserci qualcosa nell'aria        носиться в воздухе, угрожать1 I3 |4 z/ p5 L' |7 x
8 [& o$ d/ C# R7 t! v0 F- c$ a, `- V
discorsi campati in aria           не на чем не основанные речи, d8 `6 q3 v- p3 c9 l4 ?
* u! f# c9 I0 h: ^( [
non esserci un filo d'aria         нет ни ветерка
$ \1 E0 D' x5 M+ B
+ V2 J# m  E% r4 Laver paura dell'aria                бояться даже своей собственной тени7 r5 ~# D( m6 A* J2 ]. r+ B6 j" }
7 A2 x6 F* g* ^+ ^" p2 _
prendere una boccata d'aria         прогуляться, подышать свежим воздухом- H$ V5 A: A- Z- q' P
5 V* `0 m* T) y; R$ q% F
# W: n2 o7 e8 F  }, X8 G
из личной коллекции  
Ответить

Жалоба

Svetlana
Посты
15
Откуда
С нами с
25.10.2012
Был(а)
11.1.2016
Опубликовано 27.10.2012 21:45:52 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

viki, коллекция супер   2 L) g; e8 ?8 u0 |# D; j
; x& _* Q/ E* t$ B7 E+ r9 O, j' d' V
L'alba,
, n4 |* q8 n' L9 O+ r3 Rhttp://www.dialettando.com/proverbi.lasso?-session=dialetti:B2ACB9661913831BBDGKT1E57A039 G3 N) ?0 L+ n; a# s
Как-то попался мне такой сайт. Поговорки и фразы на диалектах. Ну ооооч интересно  
Ответить

Жалоба

L'alba
Посты
4427
Город
Модена
Откуда
С нами с
5.10.2012
Был(а)
29.5.2016

Старожил форума

Опубликовано 27.10.2012 21:59:16 Показать все сообщения

Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский

спасибо пойду удивлять мужа  
- W" `4 U! K6 `7 J, \3 ]" hвообще, мы с мужем очень любим находить схожие поговорки.
Ответить

Жалоба





GMT+3, 29.3.2024 04:07 , Processed in 0.325722 second(s), 65 queries , Gzip On.

Вернуться к началу