- 0
- Посты
- 26
- Откуда
- С нами с
- 12.10.2012
- Был(а)
- 11.1.2016
|
Re: Перевод некоторых речевых оборотов на итальянский
Paese che vai, usanze che trovi = В чужой монастырь со своим уставом не ходят
0 T$ V! R2 Y. S" ?" f! X( [& X3 o5 w8 C# b. U$ `
Chi va piano - va sano e va lontano = Тише едешь - дальше будешь
! T9 j& l: G" K+ o0 `! t! f2 e, F+ t! v" i, ^# L
Chi cerca, - trova! = Кто ищет, тот найдет!
1 w5 G1 x+ J' _3 C5 R$ R
6 k5 V2 {6 r' |4 j( QDio li fa e poi li accopia! = Два сапога пара!
7 C7 \# Y" [/ g. ?: b+ [6 I; U6 l- }7 I% G7 L% P( a. J3 Y- W
Tutto il mondo e' paese! = Везде одно и тоже! (Весь мир - одна деревня!)
6 R7 |! K: ^0 u+ e$ a b1 {2 |$ C
- N! q( N6 N3 sQui casca l'asino! = Вот где собака зарыта! (Вот в чем загвоздка!)
) s C+ H; y% f4 j: L+ r, S# [
% A# Y' U; W6 J P3 CChi troppo in alto sale, cade sovente precipitevolissimevolmente! (самое длинное итальянское слово) = Кто слишком высоко поднимается, часто стремительно падает!
" T4 P2 i1 E$ q4 [' g
$ U* o8 x7 F* L. H, h& cMeglio tardi che mai = Лучше поздно, чем никогда* S; Z6 J) E z( K( v7 s
5 u- W) T1 I" a! |/ f+ K& L/ _' W+ \
Non c'e' due senza tre = Бог троицу любит (некоторые имеют также ввиду "Нет дыма без огня", но я слышала только первое значение.
, O6 u9 g6 _& Y( V
6 i3 w: o# G% t) _Non tutti mali vengono per nuocere! = Что ни делается, все к лучшему!
7 I5 L7 m" m& C( K" E& E* @" k7 d: Z: R" R& N
Cosa fatta cappo ha! = Конец - делу венец!
. b( z3 H6 _3 S U8 @- r& C# }% v1 q- }
Chi lingua ha a Roma va = Язык до Киева (!) доведет" B9 y6 q0 h: j
u/ ^2 n3 i. k: k' Z
Non e' bello cio' che e' bello, ma e' bello cio' che piace = Не по хорошу мил, а по милу хорош# H' x. h$ S. K& F" D1 |
& l, t6 _' y$ s9 I+ L T: hNon e' tutto ore che riluce! = Не все то золото, что блестит!
6 S' M! i j; x4 g0 ~9 g7 i" g0 H# D# @8 N- s
Tutto e' bene quel che finiche bene = Все хорошо, что хорошо кончается
1 B5 z( I1 g% h: o9 t/ t* a/ x+ u( V. ~1 w. d
pagare un occhio della testa = платить уйму денег' a p$ {% l7 g
1 t( {9 q8 p; l0 rfare una figuraccia (brutta figura) = опростоволоситься, сесть в лужу, ударить в грязь лицом, c/ l, U' F9 U% s. c
! e |3 h2 F: {3 e3 {( @a ciascuno il suo = каждому свое/ Q" a! @- v8 h+ b) ?
% t6 _5 y V# Q3 W, z; Q, Efar venire l'acquolina in bocca = слюнки текут
: q9 E) x) Q' X' ^ O& I9 y; e) N e J8 T0 A& @8 x# q4 q9 d
rubare le parole dalla bocca = сорвать слова с губ6 [' o( H# N* Y
9 Y( ?5 }/ U$ q1 s! D2 b
fare con calma e gesso делать с чувстом, с расстановкой
; E% V8 ~) Z& ?6 i' Z6 d1 z; `) l4 P4 D B1 u7 N2 H
saltare il fosso преодолеть трудность, препятствие% |& C B9 {5 U! I. k' H/ J
# e, h( H- k% G) Y1 sche pizza! = che noia! (Es: che pizza che è questa lezione!) какая скука, какая достача!0 l# }+ o" J4 T2 r* h
$ o) c1 y# y1 q" _8 C3 m% u
che pizza che sei! какая же ты достача! @% d; l) m7 B5 M; ]
7 O/ f' K) ^7 f0 p2 a$ d
che cavolo vuoi? какого черта тебе надо?3 I6 v- ^0 F( w* _, I8 y
0 q D+ u, L: j* pmi hai rotto l scatole ты меня достал!1 Z1 K o0 L' u% R1 L- l! ~
* t: M' K5 E/ A$ K6 W$ t! l H
quanto sei barboso (palloso)! какой ты нудный, доставучий!; B+ z) l/ P# }
+ Z. k; p5 c' z4 n+ Q
rompiscatole (про человека) дочтача
+ ^' b! Q' ^& z) a& D0 o5 O
! h' _- Z2 m5 z! z; d) ?9 Qquanto sei schizzinoso! какая ты капризуля!
- X2 u$ V6 k4 t+ [$ Z0 a
/ p8 A2 i1 Y% M3 D, U, Y5 `frignone хныколка, нытик1 H! P K9 O7 r) N0 y
+ f5 M# [4 f4 }/ ~ acapiscione это тот, кто больше всех понимает
1 X. H. Q+ q% u* l: P
1 E% m' T9 n3 W" i3 E1 o% t" _- q) [secchione зубрила. A. i( M# z, B p3 b3 W3 b* `$ ?
! Y _; J" Q. h" f, v
Fico! Forte! круто! класс!
' m# N. u9 X4 `; N6 E0 I9 X6 s* d+ U+ y7 L' A! p# r" y
Sei mitico! ты просто супер!/ X% v7 u' Z3 i6 l/ \1 Q
N* a6 r" G: B4 Z" R! M5 p. omarinare la lezione смыться с урока
" |, z9 L8 x$ s, W% X
% y" Z5 Z- c$ d1 x5 U/ A. usficanasare совать свой нос не с свои дела,
: _% |) g+ R# C- @7 ] |+ `
! [5 d' M1 B1 P# a% Ximpiccione - che si impiccia negli affari degli altri тот кторый сует нос не в свои дела* V- U/ R) Z) A& R% W+ z
' y) P$ A# S( j1 a" Y' f' e0 ^sfigato неудачник
5 t1 V/ ~7 T/ A* V; K P/ ~$ K
' \& i f y; U/ F& O# Y* a( vportare sfiga приносить несчастье
" a; {7 H7 R z$ ^2 P5 g2 P) `0 b& ?
fai schifo! ты просто отвратителен!
5 F R' l% `1 `
3 G$ p/ g: S8 U+ Ufar castelli in aria строить воздушные замки- r3 Y! A* j; x4 W5 _3 e. P X
# t0 y h: E$ E f3 t$ x4 @
stare a pancia in aria бездельничать
# I6 Z% w& l$ ^9 t0 {8 |
7 n9 k) M' G" T5 |) V7 ?, Hcapire quello che è all'aria понять ситуацию; понять, что за ветер дует (перен.) d! W; @: E) y+ J( e- C v
F7 C; B4 Y2 L' @# Z
campare d'aria питаться воздухом ?( c* k( f d. M8 h4 v4 ^
9 H* h7 Y, ?' z: n% N. ~/ A2 H
mandare all'aria qualcosa испортить (дело) g b9 p* C- Q. D+ n) R! r! m
) s# \# |1 F. n; W2 L4 X1 T
esserci qualcosa nell'aria носиться в воздухе, угрожать1 I3 |4 z/ p5 L' |7 x
8 [& o$ d/ C# R7 t! v0 F- c$ a, `- V
discorsi campati in aria не на чем не основанные речи, d8 `6 q3 v- p3 c9 l4 ?
* u! f# c9 I0 h: ^( [
non esserci un filo d'aria нет ни ветерка
$ \1 E0 D' x5 M+ B
+ V2 J# m E% r4 Laver paura dell'aria бояться даже своей собственной тени7 r5 ~# D( m6 A* J2 ]. r+ B6 j" }
7 A2 x6 F* g* ^+ ^" p2 _
prendere una boccata d'aria прогуляться, подышать свежим воздухом- H$ V5 A: A- Z- q' P
5 V* `0 m* T) y; R$ q% F
# W: n2 o7 e8 F }, X8 G
из личной коллекции |
|