People&Countries

Болгария

 

форум
объявления
блоги
города
продается авто
страховка для ВНЖ

Португалия

 

форум
новости
статьи
города
эмиграция

компании

Италия

 

форум
новости
объявления
блоги
статьи
фото

Все страны

 

Германия
США
Франция
Чехия
Россия
Украина

Автор: Nailya

[Юмор] Анекдоты

Nailya
Посты
2385
Город
Браччано
Откуда
Россия Саратовская обл.
С нами с
8.10.2012
Был(а)
3.8.2019

Старожил форума

  • Поблагодарили 680 раз
  • Поблагодарил 386 раз
 Автор| Опубликовано 20.4.2015 16:04:08 Показать все сообщения

Re: Анекдоты

Совет от тёти Цили:
) y3 M* t. U: G! v3 Y$ m% hВсякому мужчине обязательно нужна жена - ведь не всё на свете можно сваливaть на правительство...
5 y4 D& x. y- H7 h
2 t' D' ^) k# a; g  m- Лёва, как себя чувствует ваш попугайчик? & s# K+ I, I( c! x
- Ой, даже не спрашивайте: умер, бедняга! + E* u! [' i1 M4 o  j4 P
- От старости?
; f, ^5 y7 N9 o6 H- p* ?# N; r- Таки нет, умер от огорчения.
. o4 J. l9 {% v; f, P- А шо ж его так огорчило? , X# `7 m5 ]( _; |" p
- После того, как я женился на Раечке, ему не удалось вставить даже слово!& b3 A$ d; C/ m+ a
1 [2 C8 Q' J# @/ c2 X6 y# @
Рабинович пришёл с работы без настроения, но жена тут же поделилась с ним плохим...
7 h( n+ i+ Z; I2 c+ E
- [/ a9 e) t( I; v- Доброе утро, Мойша!( P# q% P8 y2 |- y0 w: d
- Вот только не надо таки навязывать мне своё мнение!
    / T- N- H6 c; m7 z
1 l1 g+ A( p5 [
— Яша! У мене для тебе шикарная новость!6 _* }0 |$ {) \, Y& Z
— Софочка, и шо за новость?$ T4 c+ C! x7 k: a* @3 [0 m
— Яша, ты таки не зря платил страховку за машину!
Nailya
Посты
2385
Город
Браччано
Откуда
Россия Саратовская обл.
С нами с
8.10.2012
Был(а)
3.8.2019

Старожил форума

  • Поблагодарили 680 раз
  • Поблагодарил 386 раз
 Автор| Опубликовано 20.4.2015 16:07:43 Показать все сообщения

Re: Анекдоты

Вроде бы это еврейские пословицы, но мне кажется, что им место здесь.
7 @; G5 E+ \. F1 w# ^6 b
0 c0 J( W( ~1 B- ]& t4 A4 ]1. С деньгами не так хорошо, как без них плохо.
2 F& y2 f7 j/ y$ g$ K0 t1 p2. Адам — первый счастливчик, потому что не имел9 {3 v% c; C9 F# p# B& ~
тёщи.2 U1 U; f, X8 ]3 J
3. Если проблему можно решить за деньги, это не
! a/ k2 g! g: ?* `) ]8 {проблема, это расходы.0 v/ g. o) t# `' j
4. Бог дал человеку два уха и один рот, чтобы он больше
! `, H+ u7 P  x% E4 F& p- @слушал и меньше говорил.
9 G2 f, y9 q/ G6 N5. Да убережет тебя Бог от дурных женщин, от хороших9 \$ l9 z* C0 h8 q! C
спасайся сам!4 ]* @; H: U" M( Z+ G" H! y
6. Вошло вино — вышла тайна.) g( n- `* P, w0 v9 I7 I" c" v
7. Бог не может быть везде одновременно — поэтому он создал матерей.( E6 O1 \4 w* d) c
8. Не будь сладок — иначе тебя съедят. Не будь горек — иначе тебя выплюнут.
( i3 T0 y/ X8 w* P" h+ F8 Y9. Бойся козла спереди, коня — сзади, дурака — со всех сторон.
# a  X" D- D8 V. Q" C# r. E10. Гость и рыба через три дня начинают попахивать.
; \. `( C/ M4 H+ B7 ?11. Знания много места не занимают." B4 h- J+ G. a3 B$ h6 f
12. Лучше еврей без бороды, чем борода без еврея.
+ P4 x3 L. {4 K5 F" \# H13. Человек должен жить хотя бы ради любопытства.; o  y$ X" P; |3 E+ c1 g
14. Глухой слышал, как немой рассказывал, что слепой! u  j' n- I. x+ B1 H+ j1 I% y
видел, как хромой быстро-быстро бежал.
6 P# l# ^3 V6 |: k3 M# v. U15. Бог защищает бедняков, по крайней мере, от грехов
9 q. u" U+ F+ Fдорогостоящих.
! z$ i9 m$ E' @16. Если бы благотворительность ничего не стоила — все
4 O9 H$ w' \; H7 e3 N# G  {бы были филантропами.
0 k3 X% G! r0 K17. Когда старая дева выходит замуж, она тут же
! d; N. {3 v) T1 o' [превращается в молодую жену.
0 N; X2 H+ z) u/ q  j& o18. Родители учат детей разговаривать, дети родителей
# g4 S$ X6 c2 wучат молчать.: }' }: e% b3 U+ T, W
19. Издали все люди неплохие.
  d, W. ]9 J& f, u2 k- [20. Может быть, яйца намного умнее кур, но они быстро
5 t7 U. d. _  gпротухают.
2 t2 ~1 r- u  F/ N/ R21. Мужчины больше бы сделали, если бы женщины# u; l! k$ X; ^- c1 V
меньше говорили.
! P+ ]+ S3 P+ v5 S22. Хорошо молчать труднее, чем хорошо говорить., t/ x% ]$ p* H- P
23. Плохая жена — хуже дождя: дождь загоняет в дом, а
! d- ]7 j  r4 r3 B# {плохая жена из него выгоняет.' Y9 D  Y: q" f0 S4 w
24. Мир исчезнет не оттого, что много людей, а оттого,: d8 X  m, Q9 d* H+ p
что много нелюдей.9 Y% Q: _1 t$ e# R$ y
25. Господи! Помоги мне встать на ноги — упасть я могу и сам.* E1 w8 S: i9 k4 l  ?) _% l
26. Если жизнь не меняется к лучшему, подожди — она
/ A- K, d  z; q2 t- b2 }6 l" E  aизменится к худшему.+ _9 P9 H+ W6 _" D  U
27. Какой бы сладкой ни была любовь, компота из нее
( P; Z$ _' n& _7 K+ Xне сваришь.
: j6 e3 P3 S& T- }* @1 k3 ^; T28. Когда нечего делать, берутся за великие дела.
3 d  j  {4 f5 H+ t/ q29. Выбирая из двух зол, пессимист выберет оба.# P$ X- G4 n3 G$ p. B: P
30. Все жалуются на отсутствие денег, а на отсутствие5 Y& B& R, n: I4 M- E1 s
ума — никто.
8 M% x1 t2 I! h; U; M31. Кто детей не имеет, хорошо их воспитывает.
3 B5 F: k8 T; e) H; T32. Лучше умереть от смеха, чем от страха.
' ?  L3 d' i: Q1 }1 E1 T* t33. Опыт — это слово, которым люди называют свои
1 v1 i' {0 x/ e7 J! Z; E% H- d5 W* K5 _ошибки.
6 q. J- x2 q) N# f9 E7 z7 r% Y7 D34. Седина — признак старости, а не мудрости.
/ d2 @: O: U6 k( g1 N7 n35. Старея, человек видит хуже, но больше.
Nailya
Посты
2385
Город
Браччано
Откуда
Россия Саратовская обл.
С нами с
8.10.2012
Был(а)
3.8.2019

Старожил форума

  • Поблагодарили 680 раз
  • Поблагодарил 386 раз
 Автор| Опубликовано 21.4.2015 22:06:27 Показать все сообщения

Re: Анекдоты

http://www.studyitalian.ru/fun/humour/index.html
( Y  G( l' j% M. I
: k& ]$ Q9 w! T+ `3 f! O: a8 c; c* s  y3 H1 n. I/ d% k; v4 r
1.
) A% A/ G4 {6 }
# d+ R' r3 M6 j  \8 u: Q" ~9 qViaggio di Nozze
0 }/ V& }9 }7 I: EDue giovani sposini siciliani sono nella stanza d'albergo dove si accingono a passare la loro prima notte di nozze. Lui è già nudo dentro al letto mentre lei sta finendo di prepararsi nel bagno.
5 v- z, u3 E  E2 |Quando la mogliettina esce lui con aria assatanata le fa: & K7 X0 E6 v) J
- Cammela, mmmmhhh... spegni la luce del bagno!
) R6 r. {/ A8 `) e$ u5 n6 n- Perché marituzzo mio?
" K/ P; u7 j: z7 g- Spegnila senza discutere! Spenta (la) luce... % u/ C$ O" j, W/ ?
- Cammela, tira le tende!
8 t. [0 q$ o2 c! d( O/ U- Si tesoro!
% |: Y% i3 Q4 r2 w; ]* j* A3 u- Cammela, ora chiudi le serrande! 6 P: {  q% M8 Z4 F6 P
- Ma perché? Tirai già le tende! & x# s7 |8 W8 Q/ p9 R- X+ d' |
- Non fare domande e sbrigati! Ora spegni la luce!
0 r* j3 Z0 P7 j: z, |! }! t! X" [- Ma cosa mi vuoi fare? ) l+ m3 L; S, p# F1 h: w3 ^6 j
- Spegni la luce e vieniti a mettere qui vicino ammìa!
$ j2 a% c9 w* k$ e! W: w' L( H- Non capisco...
9 O- W8 Q1 ]2 E$ X) c; }3 ICarmela, fremente, si sdraia vicino al marito:
# i7 c% Z4 z2 E# U1 h- Cammela...
, F2 f4 G3 X+ Y( D+ g: J) n- f- Dimmi...
7 H- E* y$ T7 N1 k  H- Ti piace il mio orologio fosforescente? ! c0 R4 u1 w/ ]- \& R1 z! _
        ' B8 H# x* O3 |% |
Свадебное путешествие $ ^! }% t+ P2 u' k  N- A- W/ ^  @

3 n; g4 p# N: `9 n3 l+ KДвое молодоженов из Сицилии в номере гостиницы, где собираются провести первую брачную ночь. Он уже раздетый лежит в кровати, а она еще прихорашивается в ванной.
( E# f" O: I" }+ \& o: C+ j. u* n+ f* B4 j
Когда молодая выходит, муж страстно говорит:   Q: u& ?& K3 N' g
- Кармела, мм... выключи свет в ванной!
+ I6 }/ {# v8 e/ ]/ N1 n- мой муженек, зачем? 2 e( ^! N6 Y  E
- выключай без разговоров! % g2 `6 _3 \; v3 Z% y8 x3 B
- Кармела, задерни шторы! , B3 b$ ]9 e. S% P! E* w1 N
- Да, дорогой! ) j4 k. u. k6 f1 l) p
- Кармела, а теперь закрой ставни! ! V3 ^& v. V! s0 r6 H6 M) I9 C4 F
- Но зачем? Ведь занавески я задернула!
6 P6 `% w+ u  i1 B. }8 l" T- l! G( h- Не задавай вопросов и поторопись! А теперь выключи свет!
% g8 n  o: C: C+ T& P4 R0 c; f- \- Что ты хочешь со мной сделать?
1 E* `- S8 |. z- Выключи свет и иди ложись рядом со мной! & o5 C* ]: _* R$ i+ z+ K  P
- я не понимаю. ) O9 M: X  ?& E. Q$ s0 Z5 C$ s
Кармела, дрожа, ложится рядом с мужем: 2 a2 Z, Z4 w$ x# r3 |. ]
- Кармела... ( O- V, Y0 L% [0 z1 {9 v& \
- Говори... & J8 j/ ]) J5 X* a" s. I2 t* A3 B
- Тебе нравятся мои фосфоресцирующие часы?
9 k$ y6 |, ?5 r1 p1 Z' U/ V- f3 ?2 n6 G. B9 a& k

; j9 w1 y6 b1 x. T3 I& E2.7 ?3 G" |6 I6 _  v

& k9 ~3 k5 M" JGli Aerei Nel Prossimo Futuro
+ G0 P" h1 H5 k4 k1 MUn giornalista intervista un ingegnere dei sistemi di simulazione del volo aereo e chiede: "Come verranno guidati gli aerei nel prossimo futuro?" & y1 T( S. ]5 Z9 b, i3 C' s) Z
L'ingegnere risponde: "Le tecnologie di guida simulata provocheranno una diminuzione di personale." 8 `. n- ]$ `$ V8 |( W
E il giornalista insiste: "Ingegnere mi faccia una previsione facilmente comunicabile."
& V! y2 t: y: g- tE l'ingegnere scherzosamente risponde. Vede gli aerei saranno guidati da ... un pilota e da un cane." 0 t" \5 r1 }6 _! R" q6 V0 w
"Come dice???"
. P0 R& c! T3 ]$ h' S2 {"Certamente, per mantenere l'occupazione rimarrà in attività un solo pilota ... ma dovrà essere istruito a dare da mangiare al cane."
# n0 t0 [; P3 z  B, q( O1 AIl giornalista incredulo chiede ancora: "Ma il cane a che cosa serve??"
. T; N' U3 f: U; ^. a  K"Ebbene" - conclude l'ingegnere - "il cane verrà istruiuto a mordere il pilota ogni qual volta egli si azzarda a toccare un qualsiasi strumento di guida dell'aereo."
) k- v7 I- u- z9 h; q& k        
' M& V! i; P5 {3 q5 PСамолеты будущего % L; U8 h2 v% e& m, Z

2 ^1 K$ s/ l- D' `# v& ^; l- r1 mЖурналист берет интервью у инженера, разрабатывающего системы автопилота, и спрашивает: "Как же будут управляться самолеты в ближайшем будущем?"
/ c  b. b4 l0 y2 q; F& w  j; P0 o& H
Инженер отвечает: "Внедрение автопилота позволит сократить численность персонала."
6 k8 l5 s; @8 _# L1 m8 CЖурналист не отступает: "Может, Вы мне объясните более доступно." : o# H( f5 Q$ F9 ?, g5 f  v

) U+ s+ o4 F, a8 P6 m+ u0 m( XИнженер отвечает с улыбкой: ' h( H$ q. a1 g9 |9 \/ }" o
"Видите ли, самолетами буду управлять один пилот и одна собака."
; ?$ K; B9 m3 O( H5 k1 o# a: @
0 j* `/ ~/ L3 U$ \1 ^"Что Вы говорите???"
( o* T- W$ f6 r2 A% I. R) r, R0 }2 u5 D* P- h! F7 E* C
"Естественно, для того чтобы поддержать занятость, мы оставим одного пилота. Только он должен быть обучен кормить собаку." 6 ^5 T6 A3 n) P- z
! L. R+ H: A: V! L( d! I5 o
Журналист недоверчиво спрашивает еще раз: "Да, но а собака-то зачем??" ' Z4 a2 V, q' s
"А как же!" - говорит инженер - "Собака будет обучена кусать пилота всякий раз, когда он попытается дотронуться до панели управления самолетом." ; E3 F4 O" Z9 Q& N1 ?9 V5 y* X: A

: j2 [! G- O) @& _  O # W( G3 T8 E" H
3.
1 D) ?5 h* Q- L- \
4 `) a, h: y3 y0 oLe birre . Y3 Y% M! v, }/ D
Dopo aver passato quasi tutte le birrerie della cittadina, due amici decidono di andare a casa di uno di loro a bere un'ultima birra. - l' @" }/ n! K, ?- r8 K
Davanti alla porta dice uno: "Silenzio! Mia moglie di sicuro dorme già!"
- x3 _, ]; ]0 R5 t6 oIn silenzio entrano nell'appartamento, uno va in cucina e l'altro da un'occhiata in camera da letto. 0 l- h0 q* W- K: T7 m2 R: \7 i& ~/ H
Ritornando in cucina tutto eccitato dice all'altro:"c'è un'altro a letto con tua moglie!"
. _) u$ B5 L1 m6 W1 wL'altro: "ssssssssssssssst! fai silenzio! Ho solo due birre!"
7 W1 D3 b% o" k. N! Q: e        
) r3 P4 X/ b1 B7 n. F; V/ w: hЛюбители пива ' C6 E: I% e! p7 {0 Y( j9 p
После того как обошли почти все пивнушки в городе, два друга решают пойти домой к одному из них и выпить по последней бутылке.
6 E: J% q# J- e6 }Перед дверью одни говорит: Тише! Моя жена уже спит!
( I8 A! A3 }, [$ d% P" cВ тишине входят в квартиру, один идет на кухню а другой заглядывает в спальню. Возвращается на кухню весь взволнованный и говорит: Там еще один в кровати с твоей женой! " o8 j2 U2 n" \  {! C
Другой Тсссссссссссссс! У меня только две булылки!
; Y, v* W6 I" c1 V4 p4 K" f" O
3 j% {2 ?; g4 C+ H) r' Y) r
% K& q3 x& _$ S9 r! I, c4.& O6 r. D: I- N, y; G

1 }5 J2 [+ S0 x- STre amici passeggiano per la strada , d& p+ V( M: l
uno finisce sotto una machina e muore.
2 G& _- D" [; y: m0 E+ N"Ah, povero Baretti" dice uno dei sui amici. "Senti, tu lo conoscevi meglio e dovresti andare ad avvisare sua moglie che è morto. Ma mi raccomando, cerca di dirglielo in modo un po' indiretto, se no, la poveraccia potrebbe prendersi un infarto." # n2 Y2 r+ ?( o: W
Dopo mezz'ora il secondo si trova davanti alla porta dell'appartamento dei Baretti. Suona il campanello. Apre la signora Baretti.
5 Q6 G- Z% d+ |+ [' o, E"Buon giorno. Lei è la vedova Baretti?"
8 ~6 [1 S5 y0 ]' [  S/ u"Sono la signora Baretti, ma non sono vedova."   u, o: i( t3 W, \! N: w
"Scommettiamo che è vedova?" 2 q& @0 P8 E5 N  b, O
       
6 c: I' e, @! ~; m" A  ^Трое друзей идут по дороге, один из них попадает под машину и погибает. ) ]) m4 u0 I" E. y4 I, N4 V
Бедняга Баретти ,- говорит один из друзей другому - Слушай, ты его знал лучше всех, и ты должен пойти и рассказать его жене, что он погиб. Только прошу тебя, сделай это деликатно, а то бедняжку инфаркт хватит . 1 _9 h; K: s, F
Через полчаса второй стоит у двери квартиры Баретти. Звонит в дверь. Открывает синьора Баретти. " k( U( x% q+ W  F* r
Добрый день. Это вы вдова Баретти? 1 ~2 S: q) d' K- ]" b
Я синьора Баретти, а не вдова Баретти. : [) g  G7 H1 m9 A2 ]- Y
Поспорим, что вдова?; @8 r8 @0 R9 o, {9 D; Y3 `+ W

' f. g/ P2 V8 j/ B& @9 u
9 E& T: E7 o; I& o3 V& r$ M9 j4 e7 s5.7 i0 k; ?: m" P

5 M+ h# S( D: _) n, dDue amici siciliani. Salvatore si rivolge a Carmelo: 2 I1 b/ D  R1 d$ q5 `1 r+ L4 \0 w
- Ciao Carme'... allòora... comu è 'st'Inghittterra? % r8 d: A# W6 g0 a3 g5 a
Carmelo: : ]* o. B) P' [
- Ah, Salvato'... magnifica è... però ci su' certi cose che non ho ccapito!   ~' {. o" }9 A
- I quali sunnu Carme'?
, ^* f5 z! H: |- Pi' fàriti l'esempio le sttrade: lunghe, laggghe, quatttro cosssie di macccia ... e le chiamano "strittt"! I pummman: alti, ddue piani... e li chiamano "bbass"! I fimmini: alte, biònde, occhi azzurri, cu du' minni (tette) tante... e le
$ n/ ^8 b# _& V# P7 N5 kchiamano uommene! Ma una cosa proprio non c'arrivo a ccapiri: agli stop, u catttello: "ONE WAY". Ma dico io... che mincchia tinni futti a tia onne wado io?!? * G" @* w7 x4 P- \
       
7 v, E7 n) l  U* T$ x/ bДва друга сицилийца. Сальваторе обращается к Кармелло:
; ^# U: K- Q$ }- Чао, Карме! Ну, как там эта Англия? / i. U$ l6 R1 w  T

* G: g8 ~& w, \. f' N2 |Кармелло:
: X& N$ Q: K: I, E; }$ I: s7 i- О, Сальвато, прекрасна. Только есть некоторые вещи, которые я не понял!
1 p9 m4 a( N( m$ P  R# n1 t# G- И что же это, Карме? / z1 N' w3 u9 p( Z
- Ну, вот тебе, например, дороги: длинные, широкие, по четыре полосы для машин, и называют их стрит (узкие)! Маршрутки: высокие, двухэтажные.. и называют их ббасс (низкие)! Женщины: высокие, блондинки, глаза голубые, многие носят мини.. и их называют уоммене (мужчины)! Но что я совсем не смог понять: на остановках висит табличка ONE WAY (читается по-сицилийски как оне вай, что означает куда идешь). Но, черт возьми, какое им дело, куда я иду?!
  B) D5 O* M" b; ?
" @- D$ ]/ S) n6 I" N9 W
2 n+ u1 j8 y0 }/ Y6.
& z  \! g, X2 t8 h; p/ e7 L; E2 w+ U  v$ x3 Q; D6 K8 d
Alla stazione di Milano
) b2 Q. @; B: q/ M( fDue napoletani, Ciro e Antonio, dopo aver speso tutti i soldi nella grande Milano si ritrovano con il problema di come tornare a casa!
$ J+ w% o9 d5 n3 QDecidono allora di separarsi per un momento e chiedere l'elemosina onde racimolare la cifra necessaria per far ritorno nella loro calda Napoli. ' Y8 n: s. e; }- W7 i# e
Si danno perciò appuntamento alla stazione di Milano nel giro di un'oretta. Dopo un'ora, i due si ritrovano e Ciro chiede ad Antonio come gli sia andata. Antonio risponde:
, e" A  R3 Q7 w, l- Cirù, è proprio vero... i settentrionali sono gente fredda... pensa un po', mi sono camuffato per bene da povero cieco e mi son messo a Piazza Duomo con un cartello con sù scritto "OVERO CIECO HA FAME" e nonostante tutto ho racimolato solo 11 euro. A te invece com'è andata?
0 O/ X% k% Y" M5 v1 b/ _' J- F. M$ nE Ciro: " U. n* H2 N8 e; o4 T! [9 v% `* `
- Ho raccolto tremila euro...
. M8 |+ Z5 a0 c0 R0 O4 PAntonio rimane allibito ed esclama:
2 V* H) b5 O/ L" `8 ]; m- E come hai fatto?
2 z4 t+ X8 J7 }- _8 Y4 ZCiro con molta calma glielo spiega: 8 l+ T- J) \; k: o+ \
- Semplice Toni'... sono rimasto qui in stazione, ho preso un pezzo di carta e con una matita ho scritto: "OVERO MERIDIONALE VUOLE TORNARE A CASA!"
4 ?! w' @% N8 t2 k; {9 H9 b         5 ~, j1 o, t* K( O
На станции в Милане - A+ ], ~1 j% O
Два неаполитанца, Чиро и Антонио, потратили все деньги в Милане и решают проблему как вернуться домой! 9 k' Z3 }$ L2 B3 y. S3 h4 j% r% j

$ Z- J4 c0 M; o# q1 Z' QРешают разделиться и попросить милостыню, пока не соберут необходимую сумму что бы вернуться в свой жаркий Неаполь.
$ W5 L7 f5 |5 q+ t9 y" rДоговариваются встретиться на станции Милана через час. Через час они встречаются и Чиро спрашивает у Антонио как все прошло. Антонио отвечает:
) \9 i& P7 J& A' `- Чиру, это действительно правда что северяне холодные люди, представь себе, я загримировался в бедного слепого, сел на Пьяцца Дуомо с табличкой Бедный слепой просит на хлеб и собрал всего 11 евро. А у тебя как прошло?
4 Q% k* _2 Z2 ?3 V( X+ I+ T
+ r% r2 ~" r0 z/ |Чиро:
  x- n0 u% a; [8 ^  E9 c+ f- я собрал три тысячи евро.
/ l" z5 L- n* }0 gАнтонио побледнел и воскликнул:
2 E7 P2 l$ c8 n  ~- L0 [- И как же ты это сделал? $ \5 w# @1 V" L$ [/ w# L& D
Чиро спокойно объясняет: 8 |) `5 F' R( U3 H
- Элементарно, Тони. я остался здесь на станции, взял кусок бумаги и карандашом написал: Бедный южанин хочет вернуться домой!
. f0 N4 ?! c) ^' H- B) x; ]2 H% N7 z, f3 N% ^( w* O) d" l

8 L. j8 @4 \% z( R5 Z8 g4 f' ?7.9 O3 k' ~, M) Q4 e+ A' ~

  C  ?' Z& O* i9 ~  V% y3 Y# ?0 dFrankenstein a Bari
& Y& b" M3 B8 Q  Y$ sFrankenstein per qualche strano motivo si ritrova a gironzolare di notte per le strade della città vecchia di Bari terrorizzando tutte le persone gridando "FRANKENSTEIN!!!"
4 X7 u  {) J6 A$ P4 C3 GAd un certo punto una vecchietta esce dalla porta di casa sua e guarda arrabbiata il mostro negli occhi. + M- n) E/ |: D- J( h6 s7 S
Allora il mostro ripete anche a lei: "FRANKENSTEIN!"
$ {8 Q$ p0 N3 ]E la vecchia: * H3 @9 u2 J" ?5 D& k+ D' ]
- No, Franc nun stein ye sciut alla partit! (in dialetto barese: "No, Franco non c'è, è andato alla partita!") + |0 U" D6 I! O4 `1 G/ T
       
) G  O9 n6 H' E2 Y( K% o- dФранкенштейн в Бари
5 U. o1 |$ i) S& \$ [Франкенштейн по непонятным мотивам бродит по ночным улицам старого города Бари терроризируя всех крича Франкенштейн!!! . ; {7 W/ u* @1 J/ p# R& g5 X
В какой-то момент выходит из дома старушка и разгневано смотрит в глаза монстра. ! F) }) g3 |& X" B3 n
Монстр повторяет ей:
% ?2 w2 O5 t& U: r( ~Франкенштейн!
2 ^; z; q: k* t! ~6 Y8 P: |' JСтарушка:
* ]6 O4 b. E% l/ y- Нет, Франк нун стейн, (на диалекте Барии) Франка нет, он пошел на матч! " F; l6 e% Q" e' Q. J
5 v' R' v5 g; e) P# c& C
1 N* @- }" c# ~/ u% o, P% l
8.6 t1 O6 D  H5 b5 W7 u1 g1 Y! u% S/ ^
" x' N3 e( ?/ H3 R3 e8 K
Luoghi comuni 4 O, N( |0 ^# N/ {- C+ \5 x
Un siciliano, parlando con un amico: . e5 |/ i+ P" _
- Sai, ieri sono stato a Milano. Incontro un milanese, parliamo del più e del meno, alla fine mi chiede: "Di dove sei?" E io: "Sicilia." E lui: "Sicilia dove?" E io: "alermo". E lui: "A Palermo siete tutti mafiosi!" Allora gli dico: "No, mi spiace, guardi che è un luogo comune del tutto infondato." E lui mi ripete: "A Palermo siete tutti mafiosi!" "No" gli dico io "le assicuro di no, si tratta del luogo comune per antonomasia. I mafiosi sono un'esigua minoranza, le assicuro che la maggior parte dei palermitani sono tutti brave e probe persone." Lui insisteva: "Glielo dico io, a Palermo siete tutti mafiosi!!" Non ne potevo più: "Guardi, se ha intenzione di chiudere così la nostra discussione, faccia pure; ma le assicuro che lei è vittima di una visione parziale della realtà, e se vuole..." E lui: "No, glielo dico io, a Palermo siete tutti mafiosi!" Continuava!! MINCHIA! L'HO DOVUTO FARE AMMAZZARE!!!
" u3 H9 n" O& {) E) j5 o, ^' G: r, B' c8 `# a/ Q
       
, M1 p0 y5 A/ |& Y3 xСицилиец, разговаривая с другом: : U* i0 w5 D! c, W5 H% p$ U: A
- знаешь, вчера был в Милане. Встретил там одного миланезе, говорим о том о сем, в конце спрашивает меня, Ты откуда? я С Сицилии , он: Сицилия где? я Палермо . Он в Палермо вы все там мафиози! . Ну я ему отвечаю: Нет, очень жаль, послушай, это обобщенное мнение, полностью ошибочно. А он повторяет: В Палермо вы все мафиози! Нет говорю я ему, я уверяю тебя, это обобщенное мнение по аналогии. Мафиози, это малочисленная группа, я уверяю, что большая часть жителей Палермо законопослушные граждане. А он настаивает: Да я тебе говорю, в Палермо вы все мафия!! Я не выдержал: Послушай, если ты настаиваешь на таком окончании нашего разговора, пожалуйста, но я уверяю вас, что Вы жертва однобокого восприятия реальности, и если хотите. А он: Нет, я говорю тебе что в Палермо вы все мафиози! и продолжает!! 1 M8 x* d4 ~; p# q+ S7 _' M
Черт возьми, что я мог поделать!!! Убить!!!
( q4 u$ U& f9 M- B  _
7 i8 m& V/ n* q7 D
8 R! \- f& e) d" Z( E7 I+ b
  }  a! b+ ]$ |9 e& ^+ E5 I& N9./ s- @3 y$ N5 q4 q& b; S
( e1 G1 o3 o0 X9 p
Un meridionale si presenta all'ufficio del personale delle poste di Venezia per un colloquio. : H. G& a, Q7 k
Il direttore:
( R0 O6 X9 G4 t5 Y0 I7 O) `& E- Senta, vorrei farle alcune domande prima di assumerla. Mi sa dire il nome di almeno due piatti tipici veneti? ' U: T, W% R; D8 C7 Z
- Facile, a pasta e faggioli e a frittur'e pesce! + p% Q: ]) B; A8 W. k
- Bene,mi sa sa dire il nome di due vini tipici veneti? % C1 |# ]& V, }, D) a! b
- Facile o' cabernet'te e o'fragolinn'!
" |! @1 z( a% H( j& a. b3 F% B0 d- Bene mi sa anche dire il nome di due marche per l'intimo femminile? - |& S1 I) o+ |0 u
- Facile, o'Ragn e Intimodonna! + ]4 t& ~7 u# _; w% j+ i
- Bene, ora vediamo... mi dica il nome di due affluenti del Rio delle Amazzoni! ( s+ m$ f3 I' o" h# D
- A commendato' questa proprio nun la sacc'!
2 ?" a% {0 V8 g9 ~# O; W- Ecco lo sapevo io: voialtri terroni, solo magnar, bever, ciular ma cultura general... ZERO!!! 7 U; s9 f8 J! M! V, t
        ) m, p6 h& U5 S, o  I% p
Южанин идет на собеседование в отдел кадров почты в Венеции.
/ a; }3 i& V$ e: c8 KДиректор: 5 u- p* E! u2 h* }$ u* f% k4 m
- Послушайте, прежде чем взять Вас на работу, хочу задать несколько вопросов. Вы можете назвать по крайней мере два типичных венецианских блюда? 4 p0 L" W. i9 l, @
- Легко, паста и фасоль и жареная рыба! & p, \6 }5 Q  }
- Хорошо, можете назвать два сорта венецианского вина?
& Y( q4 s; b1 K/ Y$ a- Легко, каберне и фраголино!
) U. B, T* J* [: T9 |# b# J+ G+ j- Хорошо, а теперь две марки женского нижнего белья?
: D2 L& a7 w  A2 J- u& W" H- Легко, о раньо и интимодонна! 1 ]% u  p% J( L
- Хорошо, а сейчас. скажите название двух притоков Рио в Амазонии! 0 |# S& ~; K8 P2 Z1 \
- О, уважаемый, я этого не знаю! * d' Z. S1 s# c+ K/ g+ ^9 j6 j
- Ну я знал это: вы все южане, только жрать, пить, за женщинами влачиться ну а культура вообще. НОЛЬ!!! , I+ ^/ y+ Z8 A3 A, C% N6 l

+ A) B9 T* F# `* I, q- a 7 E  k, W, q1 t
10.
# w% T' a' S5 H" h- G4 m4 F; M2 q( P: O4 k* @/ K' R
Un giovane studente va in vacanza a Londra a trova alloggio in un Bed & Breakfast. La seconda mattina scende nella sala della colazione e la padrona di casa gli chiede: ) r& E$ }2 b1 s# ^
- Buongiorno, signore. Come vuole le uova stamattina, sode o al piatto?
% l& m+ o. b2 r& N+ {$ ?  ?9 }: |- cE il ragazzo risponde: * U/ T; A' s5 q. b% M: u$ I5 h
- Le vorrei al piatto. Un uovo completamente bruciato e l'altro crudo e con il rosso rotto. I toast li vorrei bianchi da una parte e neri dall'altra, per metà immersi nell'acqua e con dei fagiolini di contorno. Il tutto passato al microonde in modo che sia bollente di fuori e freddo dentro.
& G6 J# K; o( s( b, O- Ma guardi che non posso farle una colazione così! / x( [$ O  s4 B" R
- Eppure è esattamente quello the ho mangiato ieri mattina... 4 h4 y( A! h/ v+ [# i4 l& E1 S" L2 a! L. Y
        6 }) r! a  E6 f
Молодой студент поехал на каникулах в Лондон, остановился в гостинице Bed & Breakfast. На второе утро выходит в обеденный зал и хозяин его спрашивает:
" F# z/ S3 j& r+ u0 i6 v( u" z- Доброе утро синьор. Как вам приготовить яйца сегодня, в крутую или глазунью?
2 I7 p! p: l" |7 p" w" }3 V* [Парень отвечает: 3 V: W# w+ i& I! C) h, C% h* y0 t
- Хочу глазунью. Одно совсем подгоревшее и другое с растекшимся желтком. Тосты хочу белые с одной стороны и обугленные с другой, наполовину размоченные в воде и с фасолью на гарнир. Все это разогреть в микроволновке, так что бы было обжигающе с наружи и холодным внутри. # ?! {0 c. Q, ^" w/ b
- Но послушайте, я не могу так приготовить! % H9 r$ M! h! I/ ?, Q' P& p
- Да, но это именно то что я ел вчера утром.
3 W- `( W8 Z2 G
; L* Y! A- [7 C5 F" G
- d" O" J5 ~5 _) {* _* z' H . f" z2 L. n) @6 _3 S3 n, c1 }
11.. ^( F5 ?& V8 P# S* E' h

7 I5 e. G2 Z5 ^$ z& I4 A! WUno scozzese torna a casa dall'università inglese e la mamma gli chiede notizie sui compagni di stanza.
$ S) L+ c& j/ k# I- Mommy, uno batteva la testa contro il muro, l'altro chiedeva pietà...
8 M2 k4 [2 v% D) RLa mamma:
7 j! J6 g) h8 U5 g9 E  B9 |- E tu cosa facevi?
: f+ _$ n$ o6 s9 `- Stavo lì buono buono a suonare la mia cornamusa!
; c6 B& ?! e7 v  M; K$ ]" o% m        
4 Z' X0 B) F, y0 NШотландец возвращается домой из английского университета, мама спрашивает его какие у него были соседи по комнате.
/ [( b6 w: U2 f- Мама, один все время бился головой о стену, другой просил пощады.. # a  n# [& B) f5 V' S
Мама:
: ], e: w% G. }7 ~2 U- Так что ты там делал? ) V  n- r5 M: Q% G5 Q
- Я вел себя очень хорошо, сидел и играл на своей волынке.
  |6 X! k9 L& G9 q( x/ U' W: y. g
3 M. f# `3 ^3 h 4 u$ e9 N# c; D6 v" v6 _+ j
12.
+ k: n0 h  P% S4 t0 n' T2 B# p+ }! ?% l$ k
Un aereo che parte per andare a Londra... dentro viaggiano un' americano, un francese, ed un napoletano, allora decidono di fare una scommessa:
$ N, g4 ]9 m5 N' t0 ]- c3 q- Chi indovina dove stiamo riceve cento mila lire!
' k0 |$ Y6 `* c3 NIl primo tocca all' americano:
6 |% ?, x4 s8 C+ V- \- OK, americano, dove stiamo?
! Y: ]; j$ z9 |1 u. AL'americano mette la mano fuori:
- F' h& a& \8 P( ?; ~  M3 S8 N- Stiamo in America!
$ d7 y) y/ m/ n9 \9 h8 S- E come hai indovinato? 2 e! C4 ~! y% }
- Semplice, sono riuscito a toccare la Statua della Libertà!
( t4 M" j! m; J- G7 qOra tocca al francese: / @8 f3 Z) L& t; @4 F) V
- Allora francese dove stiamo?
0 |- G! ~, n5 @1 T8 o: DIl francese mette la mano fuori:
2 h9 M3 c+ R6 ?6 v+ d3 d. G- Siamo a Parigi!
0 ~- K3 N  t4 n' r* l- E come hai indovinato? 4 Q" J# Z7 C/ l. h- @8 [
- Beh... ho toccato la Torre Eiffel! 4 n7 p5 Y2 I. p% @$ y, K$ |5 ]
Per ultimo tocca al napoletano: $ G2 M5 C4 I, _0 s: d. X  _4 |
- OK, napoletano dove stiamo?
( h! U& A$ R( u) R8 Y( lIl napoletano mette la mano fuori il finestrino:
0 n  N1 F( p  y. F7 z- Stiamo a Napoli!
) m" ]- [# q' }# L6 |% T- E come fai a saperlo?
& f6 g4 b+ Q. O% y- Perché m'hanno futtuto l'orologgio!!! ; R- T. {& Z3 C, \. ~
        * P+ d$ s* P0 J* A# t! M
Взлетает самолет который летит в Лондон. 0 R: b- }1 R" n# L2 i
На борту американец, француз и неаполитанец, и решили они заключить пари: 4 I; \3 S: `* \! d$ B
- Кто угадает где мы летим, получит сто тысяч лир! " A7 D& q2 F% [& u0 g
Первым начинает американец:
4 C" P- j2 j" [- ОК, американец, где мы находимся?
/ d' B! v3 a  T- мы над Америкой! ' l, H  Z5 `" V* E9 E; n: r
- и как ты догадался?
' M; i/ S: w  _0 p- Элементарно, я дотронулся до Статуи свободы!
, ]: l$ H7 O* }5 C; r7 R: v5 ?1 RОчередь француза: + q8 y, h! Z3 D2 M! U: E
- Ну, француз, где мы находимся?
: O* h7 u1 r, Q& ]  y. [Француз высовывает руку наружу:
! u: G+ B# y% r' D5 s! z$ j$ h- Мы над Парижем!
% a5 [  f; u% U( s- И как ты догадался?
/ D7 C/ u1 P1 I) P7 C; Y2 J1 a- Ну, я дотронулся до Эйфелевой башни! 5 S/ u& D, [* |
Последним очередь неаполитанца:
) D3 i' a8 |0 u0 ?9 e; s0 j) F- ок, неаполитанец, где мы находимся?
; b6 L2 M, p0 `) a- ^) `Неаполитанец высовывает руку в иллюминатор:
, S  q# l& C9 L) P- Мы в Неаполе?
' y2 X& q( a/ \% m- n- И как ты узнал это?
1 m# B9 g3 g5 B2 U  E- Потому что у меня сперли часы!!! % o; h2 R/ ?9 g1 U7 M- S

2 w% x  J. j4 ]% b* i 4 j: C' k& _9 |! P1 ~
13.$ F4 L; A  _8 ]. C4 I! z+ p2 h, \  d

( ^) V8 q6 D; hUn paesino qualsiasi del Sud Italia. C'è un signore che beve da una fontana di acqua inquinata. Un altro tizio da una finestra poco lontana cerca di catturare la sua attenzione:
6 e% k/ K" \) e' w) m" e% W+ \9 K- Ehi... signore... EEHHEEEE! L'acqua non è potabile! & i3 W/ t6 D) @. l
Ma l'altro niente... di nuovo gridando: * S) ^1 ^- K% s. m6 U" Y& s7 m2 b
- Ehi! Scusi, signore, l'acqua non è potabile! E' velenosa, starete malissimo!!! ! \- R" }" t; M8 @! ?# V* S
Ma l'altro niente! Ancora... (disperato)
& A  n" {) e/ z( S3 D8 o- Signore, mi sente? L'acqua non è potabile!!! 1 Z- _: N, b& @4 n9 c8 L1 w
E quello alla fontana (con accento milanese):
# v$ K& |/ j" Y% P9 d8 `: W- Uè!!! Cusa l'è che vuoi?
* c0 p/ K+ b6 h* R; \" c5 \: lE l'altro, con accento marcatissimo:
- }4 [" y* l, X* U/ I" I% x; Q- Bevite chiano, che è fredda... * l( h5 `6 P8 V, H
        ! b# u3 j5 \  d3 T9 d& E  k; H
Какой-то городок на юге Италии. Один синьор пьет из грязного фонтана . Другой пытается привлечь его внимания высовываясь из окна: " Y; n7 D" T' Y4 v
- Ей, синьор. ЕЙ! Вода не питьевая!
# y  `  Q; L) {3 }Тот первый не реагирует. опять кричит: - x: i% [2 k6 j: {$ z/ j
- Ей! Извините, синьор, вода не пригодна для питья! Это яд, отравитесь!! ( o' c+ U, f, C
Тот первый не реагирует! И второй (безнадежно)
3 F! _8 ]( U9 E4 h- Синьор, вы меня слышите? Вода не питьевая!!!
0 x5 `8 e4 t; v9 k$ X- e, WИ тот из фонтана (с миланским акцентом): % g" l8 L9 ~: k* J6 P5 F" P
- Что!! Что вам надо?
; D" |1 L. k) S' SИ первый с утрированным акцентом: ; A: f2 V5 V" r% l, |0 f( g- H9 Y
- Пейте пожалуйста, она холодная.
3 P* s9 Y6 f. H! d  d5 S# `/ {0 M6 {* Z7 ?
. m" D9 G: ]9 s2 }
14.
1 n( m; V" k# H& c! Z3 X8 P1 k* K, a( y. Q
Colto da dolori lancinanti e sentendosi in fin di vita, il vecchio boss mafioso, manda a chiamare il suo braccio destro, con un filo di voce fa:
- P2 h( F! k; u% d: [- Picciotto... sento che la mia ora sta per arrivare... ti debbo confessare una cosa... altrimenti rimarrei col rimorso sulla coscienza!
& o& Y" W& ~  G  Q8 p! B  {- Non ti preoccupare Boss, dimmi tutto! 8 ~' ]+ X! Z( u+ C
- Ti ricordi il fatto dei tuoi cinque fratelli?
4 K- g& M( V1 k. k6 {7 K- t- Si perché?
! i; G& I: N$ r0 `' L- Vedi... li ho dovuti far arrestare io, perché sapevano troppo... 0 v  p/ U: S6 p1 M& q: U$ }1 S
- Sfogati Boss, non ti posso vedere così sofferente...
% a0 e/ z+ B3 \& j- Ti ricordi di tuo cognato?
5 k& B  K# F: U- Si perché? " A1 V3 i  F' F% D
- Purtroppo l'ho dovuto far uccidere io! Aveva fatto uno sgarbo! E poi... sono stato anche l'amante di tua moglie per sei anni!   e6 B# z5 q# D" ]
- Non agitarti Boss! Non ti devi tanto preoccupare per me! In fondo sono stato io ad avvelenarti!
$ h* Q; N+ V- f9 c& F        
/ R; a0 `# j' U/ z' G6 p& E  UИспытывая страшную боль и чувствуя что умирает, старый главарь мафии посылает за своим помощником, своей правой рукой, и слабым голосом говорит: 0 K  a) ^3 _* v# r0 p) ]! u# F2 B) K, G& b
- Браток. чувствую что я скоро умру, и я должен признаться тебе. а то помру с тяжелым сердцем!
! X5 d6 F: g3 \  x- Не беспокойся босс, скажи мне все!
2 z! n- _' p8 m, x3 N0 S$ _- Ты помнишь что случилось с твоими пятью братьями?
' f5 h/ D. p1 Z9 v- Да, а что? , F$ D( A! ~' ~" }
- Видишь ли. я должен был их остановить, они слишком много знали.
/ W8 Y7 ~3 P, b3 O& y- не парься Босс, я не могу видеть как ты страдаешь. 9 @/ @7 u0 E! O# T: N& o
- Ты помнишь своего шурина?
" \6 ?) h0 @" ^  T% j( g+ J- Да. А что? : y$ R" T7 m0 _; L5 s  x  N; Z
- К сожалению я был вынужден его убрать! Он совершил ошибку! И еще. я был любовником твоей жены семь лет! . q4 O, o- R/ q
- Не волнуйся Босс! Ты не должен так переживать за меня! Честно сказать, это я отравил тебя! * x0 Z& g0 S; C& x: ^; E8 j( s

+ |% O7 V7 B4 {3 y
, @  ~- u$ M5 h% f1 k15.
& N, d3 @. Q% `% n
6 E0 \9 x& a8 K, ]8 N* x& ]' m' k* AE' Natale, un bambino torinese riceve in regalo un bell'orologio ed un bambino siciliano, abitante anch'egli a Torino, riceve invece in regalo una piccola doppietta con le canne mozze. Trascorse le vacanze natalizie i due bambini si ritrovano a scuola e naturalmente parlano dei regali ricevuti. Ognuno si innamora del regalo dell'altro e decidono cosè di scambiarseli. Il bambino siciliano torna a casa dal padre tutto contento e gli fa: 3 Q) o2 y, {3 |! _% f
- Guarda papà: ho scambiato la mia lupara per questo bell'orologio tutto d'oro! / H& G9 |$ L; d6 Y0 p5 q
Il padre si rigira e gli ammolla uno schiaffone che gli fa vedere le stelle. Il bambino piangente: $ D) [! M, L$ `2 B8 C
- Ma papà... che ho fatto? Non vedi che è un bell'orologio? # W7 M+ ^1 u# |) S5 D- h& g3 E
- Si ma quando uno ti dice connuto tu cosa gli rispondi che sugnu le quattru e un quartu? " D! |- }3 g9 v0 Q- a' E
       
2 c) H# Y5 B5 u. w0 d1 {Рождество, мальчик и Турина получает в подарок красивые часы, а мальчик с Сицилии, живущий в Турине получил в подарок маленький обрез с двумя стволами. После рождественских каникул дети возвращаются в школу и естественно рассказывают о полученных подарках. Каждому нравится больше подарок другого и они решают поменяться. Маленький сицилиец возвращается домой и очень довольный говорит: $ m- X$ N. i& ]1 S. e* B
- Смотри папа: я поменял мою двустволку на эти чудесные золотые часы! - v* M4 t3 w9 g* L& w+ @( v
Отец оборачивается и дает ему затрещину, так что звезды из глаз полетели. Ребенок плачет: 5 r) X. `" [" v- f& l. C
- Но папа, что я такого сделал? Не видишь что это классные часы? ( h2 `$ T4 _3 g( f% D# U
- Да, но если кто-нибудь тебя обзовет рогатым, ты что ему ответишь что сейчас пятнадцать минут пятого? / D6 }' h: v6 y/ C( }' l

' K  F0 |& Z0 P( `8 d8 n
+ t& V5 v) p7 q2 @7 T16.
0 I+ I& T) G) y: r: I) F1 V. a! b$ z8 a% b( q
Torino. Tre mendicanti si incontrano la sera vicino al fuoco: ' ?. X( R  G! g. ^- i
- Come è andata oggi? - chiede uno.
9 m4 S2 y. ?' f2 v9 l- Io, pensate, ho fatto cinquanta mila lire vicino al parcheggio. / b8 |! m# B/ i, k
- Io sono stato più bravo - incalza il secondo - sono andato davanti alla chiesa, ne ho fatte cento, tutti lì cercano di essere generosi.
4 ~, a6 K4 h# {/ s; O0 U: i- Io amici - continua il terzo - oggi ho tirato su trecento mila lire!!! " X; Y( R; T5 K
- E come hai fatto? - chiedono stupiti gli altri. 4 M' N4 W6 {: Y! j+ }
- Semplice sono andato alla stazione col mio bel cartello appeso al collo: "Torno in Calabria".
- ?( C! n' I5 Q5 b4 N6 U         9 t6 f- r* K/ Y3 P
Турин. Три нищих встречаются вечером около костра:
- D% @& P  q& c- Как прошло сегодня? . спрашивает один.
1 J7 P( O/ ]4 j. d+ W- Я, представляете, сделал пятьдесят тысяч лир около парковки.
4 {  [8 ~% V: I& @3 m! i# p+ ^- А я еще лучше . говорит другой . я пошел к церкви и сделал сто тысяч, все старались казаться щедрыми. 4 Y# @8 D/ Q" r: E  n
- А я друзья . продолжает третий . я сегодня насобирал триста тысяч лир!! 8 H& N" x, j& D
- И как тебе удалось? Спрашивают удивленно другие. 0 [! L; e# v$ J; I. k
- Элементарно, я пошел на станцию со своей табличкой на шее: Вернусь в Калабрию .   u( y- J6 j  o$ r; f
6 x8 `1 c( Z' ^8 A4 w

, C7 m" ~( B0 N1 x0 Q9 v17., ?, W  Q8 E9 J8 ]
& V  k1 T" m# u' y' F, O
Esami
. ?$ E& B. |/ D0 r" f5 D' w
- m9 |0 I) N) z3 DAgli esami di quinta elementare la maestra interroga in primo alunno: , s4 a9 O/ O& k5 {3 `
"Bene bambino, dimmi tre nomi di metalli che conosci, che iniziano con la lettera U."
; y4 e. {) @& h2 L6 \: ^"Hmmmm" fa il bambino "Uranio... U'ferro... e u'zinco!"
; f% o. S2 K' L: _, k  s, y$ B. je la maestra: "U'ferro e u'zinco passi, ma u'ragno è n'animale!" ) x( m& K0 T( X
        - e1 u' A3 }; f: t7 G4 g* `' B
Экзамен ! L; J. d7 c. A- y8 L
На экзаменах в четвертом классе преподаватель спрашивает первого ученика:
( @2 Z) [# z" d, ~6 Z0 yХорошо, назови мне три металла, которые начинаются на букву У.
7 F% K8 [( D! @# A2 hНу-у-у-у , говорит ребенок, Уран (Уранио). У-железо.., у-цинк! . : L+ q7 J! V: |7 [
Учительница: Ну у-железо, и у-цинк подходят, но у-раньо . это насекомое .
1 E# C; a3 G* T( G% h6 Y2 `(Ragno - раньо . переводится как паук), игра слов. ; M2 Y2 ^, h4 N0 ^! q( R* g
$ `  q5 F: n, P5 F# v7 ]) j

, H7 }# `5 M1 D' G18.% T* D" F/ q/ g

) d* _8 b. r' F$ w( kIn un caserma dei Carabinieri 6 w. J* W" w3 t3 y" M* i
! m1 q7 t3 K6 K/ ~( ?
"Appuntato, passi che per lei il fattore di potenza sia un contadino meridionale, passi pure che la enciclica papale sia la bicicletta del Papa, ma non posso proprio promuoverla se mi insiste che la colonia penale è un deodorante intimo maschile!" - _- i5 M, V7 S0 j+ B
       
  ]; {$ Z6 L( h3 ]; VВ казарме карабинеров * P% B) A- A8 i1 p, J$ R  H" j2 S
Допускаю, старший капрал, что для Вас коэффициент мощности . это крестьянин с юга, допускаю, что для Вас папская энциклика . это велосипед Папы, но я не смогу повысить вас по службе, если Вы будете настаивать что исправительное учреждение . это мужской дезодорант!
- J6 u' O. G# @5 \- Bp.s. fattore di potenza . коэффициент мощности и в тоже время fattore di potenza может переводиться как крестьянин из Потенции.
% a4 I0 }: J& H8 jcolonia penale . исправительное учреждение и в то же время colonia . это одеколон.
4 x& m- ^" O6 I! q' C
3 |, ~) g* p" k5 n& _ # c, A  ?6 t) Y  A. x- b, J% k$ f
19.
  I, b  H" B3 I6 \% n
$ U6 Z' h4 Q3 Y6 v8 j, }4 `" b( Z+ c1 ETempi moderni
) ?( k0 O8 j" I/ @( j/ M$ H5 }  s
) a5 l9 J0 \/ A/ A3 AUn tizio cammina per la strada ed afferma sconsolato: 7 @$ l! d9 p' A. j! i! M$ a+ l6 ~, {
"Ma tu guarda le mode di oggi: non si capisce chi è maschio e chi è femmina."
1 c- ^$ F( n" z  r) G, o5 h' X, {$ JSi avvicina ad un signore e, indicando un tizio, chiede:
8 a% d* c  u. Z( K* D"Scusi ma secondo lei quello è un maschio o una femmina?" - y  _' z, y* f9 A4 m
"Ma si vergogni!! Quella è mia figlia!!"
2 q8 ]# K% {* ~, v4 y* a"Che figuraccia proprio al padre dovevo chiederlo...."   x. B) ]# E1 ^  m
"Ma che padre?! Io sono la madre!!!" ; j0 B- Z( g* ]
       
$ [! _  E! p2 p: L0 i% J# `- gСовременные времена % s$ m8 j+ U8 D4 V( u! t$ @  _
Идет человек по улице и сокрушается:
& d$ @  R. C- L$ r/ j) FПосмотрите-ка на современную моду: не поймешь, мальчик это или девочка. : X. V* o4 |5 s4 S
Подходит к другому и показывая на подростка: Простите, как Вы думаете, это мальчик или девочка?
: C) m8 h8 S; c5 y! Z$ b; LСтыдитесь! Это же моя дочь!!
. V2 g/ ]# W' X  cКак неудобно вышло, у отца спросил такие вещи.
1 Q8 Y" ]* i5 S4 I" v' `5 }" O2 o; IКакой отец?! Я мать!!! % y$ e+ R! R9 a( c7 B

, W+ G. z+ d' W( B' }
" }# R1 ^# N" _6 Y" U0 s" t- _20.0 C" Y9 _1 y7 p0 z, P

& w$ W. g; @7 E2 h. u  lLa maestra ; L/ C5 R% T  N: i
cerca di spiegare alla classe che cos'è un miracolo.
& q8 W3 N/ g' k" }$ A( E"Vi faccio un esempio. Un turista a New York va a visitare Empire State Building. Sapete, è uno dei più alti grattacieli del mondo, oltre 300 metri in altezza. E mentre il turista ammira il panorama di New York, scivola e cade giù. Immaginatevi, 300 metri di altezza. E non gli succede niente. Nessuna ferita, nemmeno un graffio. Che cos'è? Dai Pierino, rispondi tu." ; D; k* Y% s, n+ K. D
"E' la fortuna." ; s+ t# g- {! T
"Aspetta un attimo Pierino. Lo stesso turista sale ancora sull'ultimo piano, scivola e cade giù di nuovo senza farsi nemmeno un graffio. Pensaci bene Pierino, 300 metri di altezza." ; r2 }5 O2 }1 \3 e+ ~
"E' una fortuna pazzesca."
0 r6 q& l8 m% x, ]8 `"Ah, Pierino, Pierino. Ascolta mi bene. Lo stesso turista, ripeto, lo stesso, sale ancora sull'ultimo piano, scivola e cade giù, terza volta Pierino, senza farsi nemmeno un graffio. Pensaci bene Pierino, 300 metri di altezza, è caduto tre volte e nemmeno un graffio. Questo è un ..."
! n. v( G/ `% ?3 q% c* G"E' un'abitudine, signora maestra!"
7 |9 Q8 J$ z# e: }         % n) M! J; B/ J
Учительница
3 r3 P$ d: g1 c- J7 W+ i  q; ^( bПытается объяснить классу что такое чудо.
  L2 ~/ D' u7 mЯ приведу вам пример. Турист в Нью Йорке идет на экскурсию на небоскреб. Вы знаете что это самые высокие небоскребы в мире, выше 300 метров. И пока турист наслаждается панорамой Нью Йорка, поскальзывается и падает вниз. Представьте себе, 300 метров высоты. И с ним ничего не случается. Ни раны, ни царапины. Так что это? Ну, Пьерино, отвечай. : G( ~* `3 k8 c' ^0 R" O- A. J. |
Это везение . $ C4 U* [. O) M
Погоди Пьерино. Тот же турист поднимается еще раз на последний этаж, поскальзывается и падает вниз и опять ни царапины. Представь себе Пьерино, 300 метров. $ B. ]: ~) j" ]) @" m
Это невероятное везение . , ?* a0 f$ A' Y% D( y* ^9 N, d
Эх, Пьерино, Пьерино. Слушай внимательно. Тот же самый турист, повторяю, тот же самый, поднимается на последний этаж, поскальзывается и падает вниз, третий раз, Пьерино, и опять ни царапины. Подумай Пьерино, 300 метров, упал три раза и ни царапины. Это же . 9 H, ~% k% Q; P
Это уже привычка, учительница!
Василий
Посты
1
Откуда
С нами с
6.10.2015
Был(а)
11.1.2016
  • Поблагодарили 0 раз
  • Поблагодарил 0 раз
Опубликовано 6.10.2015 16:02:27 Показать все сообщения

Re: Анекдоты

Поехал как-то мой шеф в Италию на конференцию. А человек он, надо* a5 v/ \/ h+ k6 w* a$ w  b6 v
сказать, был важный, с огромным самомнением. Ни одного иностранного
3 d3 ]' q3 c' Q& a  [6 Fязыка не знал, но был уверен, что его везде должны понять на родном( L7 }# U2 u, Y8 `: O2 Y
великом и могучем. И вот понадобилось ему подгладить брюки в отеле.# j$ r+ Z9 P) l7 {# }
Подзывает он горничную (итальянку, разумеется) и говорит ей: "Ты, милая,
8 g. _" {/ ]7 `2 D+ B, aбрюки мои подгладь немного". Горничная недоуменно хлопает глазами. Тогда8 p1 ?. e' G# d9 I6 U
шеф берет брюки, кладет на стол и показывает руками, словно он их
% z. ~  F( [( r2 K) v5 E% rгладит. "Погладить, поняла?"
; i1 f4 w8 x! l- "Си, стирано" (да, поглажу) - просияла сообразительная горничная.9 W7 f  s, f/ S6 ]  Z! D* E
- "Нет, милая - поморщился шеф - стирать их не надо. Ты просто погладь".8 i  H5 p0 Q; b4 N% ]  y/ `! W, b
И опять руками показывает.8 l, o; _0 g' C) Z, r  B
- "Си, си, стирано" - щебечет горничная и пытается забрать у него брюки.1 t; ?7 g! h0 q' w0 a, m4 W& s
- "Ну что с тобой сделаешь - вздыхает шеф - ладно уж, постирай, потом- ~4 O' l% e  F" o4 S
погладишь".
Настасья
Посты
4596
Город
Колонья Венета
Откуда
Россия Москва и Московская обл. Загорск
С нами с
5.10.2012
Был(а)
10.8.2019

Старожил форумаМодератор

  • Поблагодарили 753 раз
  • Поблагодарил 420 раз
Опубликовано 22.1.2016 21:07:39 Показать все сообщения
Урок домоводства у девочек в шестом классе. Учительница говорит: - Девочки, у нас сегодня очень сложная тема: выворачивание канта наизнанку. Одна ученица тянет руку и спрашивает: - Марьванна, это что же получается - звездное небо внутри нас и нравственный закон над головой?

Это нравится...

zebra(16.11.2016 23:29)  
Анна
Посты
13008
Город
Рим
Откуда
С нами с
15.4.2013
Был(а)
17.8.2019

Старожил форумаМодератор

  • Поблагодарили 3294 раз
  • Поблагодарил 4309 раз
Опубликовано 4.1.2017 18:18:22 Показать все сообщения
[size=28.4485px]Едет еврейский юноша в поезде. И поезд должен сделать остановку на 10 минут в родном его городе (а он дальше едет). И к поезду придет его еврейский папа и они 10 минут поговорят. Но тут сообщают, что поезд опаздывает, и в маленьком еврейском городке не остановится. Юноша начинает переживать: "Как так? Как же папа? Я не видел его 5 лет! И что я ему скажу за то время, когда поезд проедет мимо него?" Он ходит по вагону и думает (а ему дают советы под руку, все за него переживают). И вот заветный полустанок, стоит одинокий еврейский папа на нем. Несется поезд, в дверях тамбура стоит еврейский юноша и кричит: ) ]/ k" ?8 s! Y( d4 a  F& Q
[size=28.4485px]- Папа, как ты какаешь?!
) P2 F5 \; R/ F[size=28.4485px]- Таки хорошо, сынок! . ~. R" i6 z2 ]6 W+ P7 w5 p
[size=28.4485px]И поезд уносится вдаль. Когда юноша возращается обратно в вагон, его все наперебой спрашивают:
# {7 C" c6 d% Y& ~; I$ E3 e[size=28.4485px]- Как же так? Ты что, не мог спросить что-нибудь более приличное?
' S# x3 _1 M3 }/ p6 P$ B[size=28.4485px]- Я спросил - "папа, как ты какаешь" и он ответил "таки хорошо, сынок." А раз он хорошо какает, значит он хорошо кушает, а раз он хорошо кушает, значит у него хороший аппетит и хорошие продукты, а раз у него хороший аппетит и хорошие продукты, значит он таки здоров и неплохо зарабатывает!
+ l" L/ ~! Y8 l& W




GMT+3, 18.8.2019 00:06 , Processed in 0.682071 second(s), 76 queries , Gzip On.

Вернуться к началу