People&Countries

Болгария

 

форум
объявления
блоги
города
пляжи
страховка для ВНЖ

Португалия

 

форум
новости
статьи
города
эмиграция

компании

Италия

 

форум
новости
объявления
блоги
статьи
фото

Все страны

 

Германия
США
Франция
Чехия
Россия
Украина

Блог

Аккредитованные переводчики при посольстве Болгарии в Санкт-Петербурге

Топ 7Читали блог: 2906 Создано: 10.2.2016 08:19 |Категории:Болгария| документ, Болгария


У мужа прервалось так называемое ВНЖ, то есть долговременное, или продолжительное пребывание на территории Болгарии, разрешение на которое дается тем, кто въехал в страну по визе Д. Мы начали процесс ее получения снова (об этом я писала вот тут), снова начали искать аккредитованных переводчиков при посольстве Болгарии в Санкт-Петербурге, потому что тут живет наша дочь, и документы сдавать будем именно сюда. Все события происходят в первых числах февраля 2016 года. Следовательно, телефоны, адреса и требования к документам действительны на это время!


От старой визы у нас остались уже переведенные пенсионное удостоверение, справка о размере пенсии и справка о судимости, но воспользоваться повторно можем только первым документов. Два вторых имеют срок годности, поэтому, получив их в соответствующих организациях снова, мы должны перевести на болгарский язык да так, чтобы консульство этот перевод приняло.


Значит, нам нужны специальные переводчики, легализованные при консульстве Болгарии. Походив по сайтам, посвященным оформлению документов на визу Д, выясняю, что там сохранилась старая информация. Называется известная фирма «БулгаРус», но адрес указывается старый: ул. Кирочная, д.19, оф.15.


Но, позвонив по телефону, указанному возле этого адреса, с радостью понимаю: адрес старый, а телефон действующий! Оказывается, фирма переехала на улицу Радищева, 44.





Теперь она располагается в помещении турфирмы «Аркадия».





Расскажу, как их найти.


Улица Радищева заканчивается, утыкаясь в Кирочную улицу, аккурат в пышный, помпезный дом 3234 ярко-зеленого цвета.





Надо завернуть за магазин "Гирлянда" направо






и идти по этой же стороне улицы, выглядывая вывеску турфирмы «Аркадия", которая находится над аркой дома 44. Металлические ворота эту арку закрывают, но на стене есть домофон и подсказка:





Ворота открываются сразу же. Нужно войти в первый двор и посмотреть в угол направо. Вот за этот угол.





Дверь турфирмы обычно закрыта припаркованными автомобилями. Поэтому, чтобы не махнуть через многочисленные арки и дворы чуть ли не до площади Восстания, как это сделал один из клиентов переводческой фирмы, нужно в этот правый угол идти, просто зная, что турфирма  там.


Подняться по ступенькам и за стеклянной дверью увидеть клетку с игуаной.


В офисном помещении стоят многочисленные столы, а требуемая нам стойка находится в дальнем углу слева. Девушка из переводческой фирмы имеет большой опыт работы с теми, кто «ломанулся» в Болгарию и сам делает свои документы. Она очень подробно рассказывает, какие шаги нужно предпринять для того, чтобы получить документ в том виде, какой приемлем для консульства.


Слушая ее, вдруг понимаю: так это и есть ответ на мой запрос в Интернете «аккредитованные переводчики при посольстве Болгарии в Санкт-Петербурге»! Такая строгая безликая фраза оборачивается славной девушкой, очень желающей помочь тебе, разъясняющей, буквально разжевывающей весь процесс перевода и легализации документов для подачи на визу!


От нее узнаю, что документы, сданные здесь, попадают сразу в консульство на легализацию. Легализация бывает обычной, которая делается в течение трех дней, или срочной  за один день. Обычная легализация одного документа стоит 1290 рублей. Срочная  в два раза дороже.


Нужно рассчитывать свое время на подачу документов заранее, потому что на легализацию и подачу документов нужно записываться заранее в одно время  с 14 до 16 часов, но по разным телефонам. Телефон записи на легализацию  (812) 401-01-52.


Написала, что документы «сдаются», но здесь они только сканируются, а оригинал, остающийся у вас, нужно взять с собой на процедуру легализации. Там к нему присоединят выполненный ими перевод и отдадут на подпись консулу. Таким образом, российский документ и примет характер документа, легализованного болгарским консульством.


Получается, что до процесса подачи документов на визу нужно будет наведаться в консульство минимум два раза: один раз представить подлинник переводимого документа, второй раз  получить его готовым, прошедшим процедуру легализации, а значит, получившим юридическую силу на территории болгарского государства, к которой относится и консульство. Оно может работать только с такими документами!


Аккредитованные переводчики при посольстве Болгарии в Санкт-Петербурге, к которым относится и фирма «БулгарРус», выполняет переводы с болгарского языка на русский и наоборот, а также составляет документы для консульского нотариального удостоверения. Если кому интересно, то вот их расценки, сфотографированные с их стоечки.





Когда будете уходить отсюда снова под арку, то обратите внимание на то, что кнопка, отокрывающая ворота, находится на расстоянии чуть ли не трех метров от самих ворот. Не пройдите мимо них, потому что около ворот вы ее не найдете!





Вот та далекая белая кнопочка - и есть она!


Продолжение следует




Поделится в соц.сетях:
6

5+

4

3

2

1

Мнения друзей (6 чел.)

Комментарии

В Москве проще. Берешь телефон и почту переводчика на сайте консульства, скидываешь копии дока и подъезжаешь в удобное время к консульству для подачи доков, а переводчик приносит тебе перевод документов, к этому времени, сверяет с оригиналом, ставит печати и  легализуешь в окошечке рядом с окном подачи доков и сдаёшь.
Да, непростое это дело... И походить приходится много. Мы сдавали доки на легализацию уже переведенные прямо в консульстве, часа через два все было готово. Но вот теперь я поняла, почему всё так дорого получилось, видимо расценки тоже двойные из-за того, что в этот же день пройдена процедура. К переводчику ходили прямо домой, он живет через дорогу от консульства, перед этим я по электронке ему отправила сканы нужных документов.
Как-то в Питере все четче и строже, похоже. И записывают на определенное время, тоже удобно очень. Только одно плохо, не сделали все это в одном месте или хотя бы близко, чтобы не приходило людям столько бегать...
Полезный пост! Спасибо! :) В 2011 году писал про тот же Санкт-Петербург, про получение визы Д и переводчиков. Оставлю тут эту ссылку, может кому-то будет полезно :) http://peopleandcountries.com/thread-601-1-1.html

GMT+3, 25.4.2024 19:12 , Processed in 4.694821 second(s), 28 queries , Gzip On.

Вернуться к началу