Популярную фразу о тех случаях, когда требуется спешка, можно иногда и продолжить, в зависимости от каждого конкретного случая. Давайте разберемся, как можно найти ту золотую середину, когда перевод требовался еще вчера и качественным переводом на завтра. Помните, время – это деньги. Поэтому стоит учитывать, что срочный и качественный перевод никогда не будет стоить дешево. Как правило, разные компании добавляют разную стоимость за срочность, которая может колебаться от сорока и до ста процентов от цены вопроса. Если вам дороги время и финансы, не стоит обращаться к прямым переводчикам-одиночкам или к тем агентствам, которые обещают сделать срочный перевод документов за небольшую стоимость. В таких случаях вас могут ждать два варианта развития событий: в первом ваш перевод поручат неквалифицированному переводчику, как правило, это обычный студент, подрабатывающий в агентстве, а во втором ваши документы просто будут переведены с помощью компьютерной программы автоматического переводчика. При выполнении срочного перевода от специалиста требуется особенно усиленное внимание, отличный словарный запас и быстрая скорость набора текста. Такие качества есть только у настоящих профессионалов, которые высоко оценивают свои услуги. При возникновении различных ситуаций с документами, первым делом трезво оцените ситуацию и убедитесь в том, что вам действительно требуется срочный перевод. Стоит подумать, действительно ли ваш случай настолько срочный, ведь как свидетельствует опыт многих мастеров перевода, очень часто можно обойтись и без огромной переплаты за быстрое выполнение работы. Если все-таки срочный перевод необходим, старайтесь обращаться в зарекомендовавшую себя с положительной стороны фирму, чтобы потом не жалеть о потерянном времени и деньгах. |
GMT+3, 27.4.2024 09:05 , Processed in 2.520847 second(s), 25 queries , Gzip On.